File:General Geography in Brief for the Whole World WDL4083.pdf

Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(900 × 1,285 pixels, file size: 39.29 MB, MIME type: application/pdf, 251 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Author
Русский: Гудрич, Сэмюэл Г. (Сэмюэл Грисвольд), 1793—1860 гг.
Français : Goodrich, Samuel G. (Samuel Griswold), 1793-1860
English: Goodrich, Samuel G. (Samuel Griswold), 1793-1860
中文:塞缪尔·G.·古德里奇(塞缪尔·格里斯沃尔德),1793-1860 年
Português: Goodrich, Samuel G. (Samuel Griswold), 1793-1860
العربية: سامويل ج. غودريتش (سامويل غريسوولد)، 1793-1860
Español: Goodrich, Samuel G. (Samuel Griswold), 1793-1860
Title
Русский: Краткое общее землеописание всей земли
Français : Brève géographie générale de la totalité du monde
English: General Geography in Brief for the Whole World
中文:全世界简要普通地理学
Português: Breve geografia geral do mundo inteiro
العربية: الجغرافيا العامة بإيجاز للعالم أجمع
Español: Geografía general resumida del mundo entero
Description
Русский: Опубликованный в 1843 г. при поддержке многочисленных частных лиц, "Краткое общее землеописание всей земли" представляет собой переработанное на болгарский язык американское пособие Сэмюэла Гудрича "География детям по методу Питера Парли". Переработанное пособие было сделано на основе греческого перевода, выполненного американскими миссионерами, а не с английского оригинала.  Переработка сделана с греческого перевода, выполненного американскими миссионерами, а не с английского оригинала. Среди других текстов по географии на греческом языке, оказавших влияние на этот труд, следует назвать книгу Уильяма Ченнинга Вудбриджа "Основы географии" (1835 г.), переведенную миссионерами на греческий примерно в то же время, что и текст Гудрича. Американские протестантские миссионеры, работавшие в Османской империи в начале 19-го века, уделяли равное внимание как общему образованию, так и религиозному. Поэтому в Болгарии, находившейся под Османским владычеством, были распространены учебники по грамматике, арифметике и географии, изданные миссионерами. Этот перевод выполнен Константином Фотиновым, болгарским просветителем, деятельность которого была тесно связана с работой американских миссионеров. Он основал в Смирне (территория современной Турции) школу, работавшую по ланкастерской системе обучения, разработанной английским педагогом-новатором Джозефом Ланкастером (1778–1838 гг.). Перевод Фотинова был хорошо принят в Болгарии не только благодаря легкости чтения, но и потому, что это был первый иллюстрированный учебник по географии для детей на болгарском языке. Издательство грека А. Дамиана, выпустившее эту книгу, в основном издавало книги, финансируемые миссионерами.
Детские книги; Иезуиты
Français : Publiée en 1843 grâce au soutien de nombreux donateurs privés, Brève géographie générale de la totalité du monde est une reprise en bulgare du manuel de l'américain Samuel Goodrich La méthode de Peter Parley pour raconter la géographie aux enfants, mais à partir de la traduction grecque réalisée par les missionnaires américains plutôt que de l'original en anglais. D'autres textes de géographie en grec ont également inspiré des aspects de son œuvre, en particulier les Rudiments de Géographie de William Channing Woodbridge (1835), qui furent traduits en grec par les missionnaires vers l'époque où Goodrich écrivit son texte. Lorsque les missionnaires protestants américains commencèrent à travailler dans l'Empire ottoman au début du XIXe siècle, ils s'intéressèrent initialement à l'éducation générale autant qu'à l'éducation religieuse. Les grammaires, les manuels d'arithmétique et les géographies réalisés par les missionnaires étaient en effet monnaie courante en Bulgarie, alors sous la tutelle de l'Empire ottoman. Cette traduction fut achevée par Konstantin Fotinov, un professeur bulgare étroitement lié aux missionnaires américains, qui fonda une école à Smyrna (dans l'actuelle Turquie) basée sur la méthode d'enseignement lancastérienne de Joseph Lancaster (1778–1838), un Anglais qui innova dans le domaine de l'enseignement. La traduction de Fotinov fut bien accueillie en Bulgarie, pas uniquement en raison de son contenu de lecture facile, mais aussi car il s'agissait du premier livre de géographie pour enfants illustré en Bulgarie. La maison d'édition du Grec A. Damian, qui publia le livre, produisait principalement des œuvres parrainées par les missionnaires.
Livres pour enfants; Jésuites
English: Published in 1843 with the support of many private donors, General Geography in Brief for the Whole World is a reworking in Bulgarian of Samuel Goodrich’s American textbook, Peter Parley's Method of Telling about Geography to Children, but from the Greek translation produced by American missionaries rather than the original English. Other Greek-language geography texts also inspired aspects of this work, notably William Channing Woodbridge’s Rudiments of Geography (1835), which was translated into Greek by missionaries at about the same time as Goodrich’s text. When American Protestant missionaries began working in the Ottoman Empire in the early 19th century, they focused initially as much on general as on religious education. Missionary-produced grammars, arithmetic texts, and geographies thus were commonplace in Bulgaria, which was then under Ottoman rule. This translation was completed by Konstantin Fotinov, a Bulgarian educator closely associated with the American missionaries, who founded a school in Smyrna (present-day Turkey) based on the Lancastrian teaching methods of the English education innovator Joseph Lancaster (1778–1838). Fotinov’s translation was well received in Bulgaria, not only for its easy-to-read content, but also because it was the first illustrated geography book for children in Bulgarian. The publishing house of the Greek A. Damian, which produced the book, mainly issued works sponsored by missionaries.
Children's books; Jesuits
中文:本书出版于1843年,获得了许多私人捐助的支持,《全世界简要普通地理学》是塞缪尔·古德里奇的美国教科书《彼得·帕利给儿童讲授地理学的方法》的保加利亚语重写版,是从美国传教士翻译成希腊语版本而不是原来的英语版翻译的。 著作在某些方面也纳入了其它的希腊语地理学课本, 著名的有威廉·查宁·伍德布鲁奇的《地理学基础》(1835 年),这本书几乎与古德里奇的书同时由传教士翻译成希腊语。 当19世纪早期美国新教传教士开始在奥斯曼帝国传教时,他们一开始对普通教育的关注程度与对宗教教育相同。 牧师制作的语法、算数和地理学教材在保加利亚很常见,当时保加利亚在奥斯曼的统治之下。 这个翻译本由康斯坦丁·福蒂纳乌完成,他是一个同美国传教士关系密切的保加利亚教育家,在士每拿(今土耳其)建立了一所学校,根据英国教育革新者约瑟夫·兰开斯特 (1778–1838)的兰开斯特教学法进行教学。 福蒂纳乌的翻译在保加利亚广受欢迎,不仅因为它内容浅显易读,而且因为它是保加利亚第一本带图解的儿童地理学书籍。 出版社 Greek A. Damian(希腊达米昂出版社)制作出版了这本书,主要的发行工作由传教士赞助。
儿童读物; 耶稣会士
Português: Publicado em 1843 com apoio de muitos doadores particulares, Breve geografia geral do mundo inteiro é um retrabalho em búlgaro do livro americano de Samuel Goodrich, Método de Peter Parley de falar sobre geografia às crianças, porém a partir da tradução Grega que foi produzida por missionários americanos em vez do original em inglês. Outros textos de geografia em grego também inspiraram alguns aspectos deste trabalho, notavelmente o Rudimentos de Geografia de William Channing Woodbridge (1835), que foi traduzido para o grego pelos missonários na mesma época dos textos de Goodrich.  Quando os missionários americanos protestantes começaram a trabalhar no Império Otomano, no começo do século XIX, ele se concentraram incialmente tanto na educação geral como na religiosa. Gramáticas, textos aritméticos e geografias produzidas por missionários eram, assim, comuns na Bulgária que estava então sob o governo Otomano. Esta tradução foi feita por Konstantin Fotinov, um educador búlgaro intimamente relacionado com os missionários americanos, que fundou uma escola em Esmirna (atual Turquia) baseada no métodos de ensino Lancaster do inovador educador inglês Joseph Lancaster (1778-1838). A tradução de Fotinov foi bem recebida na Bulgária, não apenas por seu conteúdo de fácil leitura, mas também porque foi o primeiro livro de geografia ilustrado para crianças em búlgaro. A editora do grego A. Damian, que produziu o livro, produzia principalmente trabalhos patrocinados por missionários.
Livros infantis; Jesuítas
العربية: كتاب الجغرافيا العامة بإيجاز للعالم أجمع، الذي صدر عام 1843 بمساعدة العديد من المتبرعين من القطاع الخاص، يعد إعادة صياغة بالبلغارية لكتاب الأمريكي صمويل غوودريتش، ،طريقة بيتر بارلي في الحديث عن الجغرافيا للأطفال، ولكن من الترجمة اليونانية الصادرة عن الإرساليات الأمريكية بدلاً من الإصدار الأصلي بالإنجليزية. وقد استلهمت النصوص الجغرافية الصادرة باليونانية بعض جوانب هذا العمل، خاصة كتاب ويليام شانينغ وودبريدج مبادئ الجغرافيا (1835)، والذي تمت ترجمته إلى اليونانية من قبل الإرساليات في نفس وقت نص غوودريتش تقريبًا. عندما بدأت الإرساليات الأمريكية البروتستانتية العمل في الإمبراطورية العثمانية أوائل القرن التاسع عشر، ركزت مبدئيًا على التعليم العام بنفس قدر التركيز على التعليم الديني. وقد أصدرت الإرسالية النصوص النحوية، والرياضية، والجغرافية والتي كانت مألوفة في بلغاريا، التي كانت خاضعة للحكم العثماني في ذلك الوقت. وقد تم استكمال تلك الترجمة من قبل كونستانتين فوتينوف، المثقف البلغاري المرتبط بشكل وثيق بالإرساليات الأمريكية، والذي أسس مدرسة في سميرنا (تركيا حاليًا) تقوم على أساليب التعليم اللانكاسترية التي وضعها مبتكر التعليم الإنجليزي جوزيف لانكاستر (1778-1838). وقد وجدت ترجمة فوتينوف رواجاً في بلغاريا، ليس فقط بسبب المحتوى سهل القراءة، ولكن لأنها كانت أول كتاب جغرافيا بلغاري للأطفال به رسوم توضيحية. كانت دار نشر غريك إيه داميان، التي أصدرت الكتاب، تُصدِر بالأساس الأعمال التي تتبناها الإرساليات.
كتب الأطفال; اليسوعيون
Español: Publicada en 1843 con el apoyo de muchos donantes privados, la Geografía general resumida del mundo entero es una adaptación en búlgaro del libro de texto estadounidense de Samuel Goodrich, El método de Peter Parley para enseñar geografía a niños, pero más bien de la traducción al griego que realizaron los misioneros estadounidenses que del original en inglés. Otros aspectos de esta obra están inspirados en otros textos de geografía en griego, sobre todo en Rudimentos de geografía de William Channing Woodbridge (1835), traducido al griego por misioneros, más o menos al mismo tiempo que el texto de Goodrich. Cuando los misioneros protestantes estadounidenses comenzaron a trabajar en el Imperio otomano a comienzos del siglo XIX, se centraron tanto en la educación general como en la religiosa. Los textos de gramática, aritmética y geografía producidos por los misioneros eran muy comunes en Bulgaria, que en ese entonces se encontraba bajo dominio otomano. Esta traducción fue realizada por Konstantin Fotinov, un educador búlgaro estrechamente vinculado con los misioneros estadounidenses, que fundó una escuela en Esmirna (actual Turquía) a partir del método pedagógico del innovador en educación Joseph Lancaster (1778–1838). La traducción de Fotinov fue bien recibida en Bulgaria, no solo por su contenido fácil de leer, sino porque fue el primer libro ilustrado de geografía para niños en búlgaro. La editorial del griego A. Damian, que editó el libro, publicaba principalmente obras patrocinadas por misioneros.
Libros infantiles; Jesuitas
Date 1843
date QS:P571,+1843-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 236 pages : illustrations ; 17 centimeters
Русский: Центральная библиoтека Болгарской академии наук
Français : Bibliothèque centrale de l’Académie bulgare des sciences
English: Central Library of the Bulgarian Academy of Sciences
中文:保加利亚科学院中央图书馆
Português: Biblioteca Central da Academia de Ciências da Bulgária
العربية: المكتبة المركزية للأكاديمية البلغارية للعلوم
Español: Biblioteca Central de la Academia Búlgara de Ciencias
Place of creation
Русский: Мир
Français : Monde
English: World
中文:世界
Português: Mundo
العربية: العالم
Español: Mundo
Notes Original language title: Общое землеописанїе вкратцѣ за сичка-та землѧ
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/4083/service/4083.pdf


Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current09:57, 2 March 2014Thumbnail for version as of 09:57, 2 March 2014900 × 1,285, 251 pages (39.29 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Гудрич, Сэмюэл Г. (Сэмюэл Грисвольд), 1793—1860 гг.}} {{fr|1=Goodrich, Samuel G. (Samuel Griswold), 1793-1860}} {{en|1=Goodrich, Samuel G. (Samuel Griswold), 1793...

Metadata