File:People of Many Nations WDL4353.png

Original file(1,389 × 1,024 pixels, file size: 2.72 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Title
Русский: Люди разных стран
Français : Peuples de nombreuses nations
English: People of Many Nations
中文:多国人士
Português: Povos de várias Nações
العربية: أناس من بلدان عديدة
Español: Pueblos de muchas naciones
Description
Русский: В течение почти двух столетий ограничения иностранных контактов в период Эдо (1600–1868 гг.) японский народ сохранял странные представления о зарубежных культурах. На этой карте, опубликованной в начале 19-го века, в середине мира изображен огромный архипелаг, представляющий Японию. Вставленные изображения и описания людей других стран, расстояния от Японии до этих стран и различия в климате снабжены комментариями. На карте указаны "Страна пигмеев, 14 000 ри" (1 ри = 2,4 мили), "Страна женщин, 14 000 ри" и "Страна чернокожих людей, 75 000 ри". Внизу справа написано, что Америка заселена "людьми более высокого роста, чем в нашей стране, белыми и красивыми… и чем южней, тем выше люди; в самой южной оконечности Южной Америки находится Тиика-коку (страна высоких людей)". Описания позволяют судить о существовавших в то время в Японии ограниченных географических знаниях и стереотипных представлениях об иностранцах.
Диптихи; Этнические группы; Гравюры на дереве
Français : Au cours de la période Edo de contact restreint avec l'étranger qui dura presque deux siècles (1600–1868), les Japonais conservaient encore leur curiosité concernant les cultures étrangères. Cette carte, publiée au début du XIXe siècle, montre un énorme archipel représentant le Japon au centre du monde. Des cartouches comportent des images et des descriptions des peuples étrangers, les distances séparant leurs terres du Japon, ainsi que les différences de climat. Parmi les lieux répertoriés, on trouve le « Pays des pygmées, 14 000 ris » (1 ri = 3,9 kilomètres), le « Pays des femmes, 14 000 ris » et le « Pays des hommes noirs, 75 000 ris ». En bas à droite, il est dit que l'Amérique est peuplée de « personnes qui sont plus grandes que dans notre pays, blanches et belles... plus on va au sud, plus les gens sont gros ; la pointe australe de l'Amérique du Sud abrite le Chiika-koku (le pays des gens grands) ». Les descriptions donnent une idée des connaissances géographiques limitées et du portrait caricatural des étrangers au Japon au cours de cette période.
Diptyques; Groupes ethniques; Gravures sur bois
English: During the nearly two centuries of restricted foreign contact during the Edo period (1600–1868), the Japanese people still maintained a curiosity about foreign cultures. This map, published in the early 19th century, depicts an enormous archipelago representing Japan at the center of the world. Inset images and descriptions of foreign people, the distance from Japan to their lands, and differences in climate are noted. The locations listed include the “Pygmy country, 14,000 ri” (1 ri = 2.4 miles), “Woman country, 14,000 ri,” and “Black people country, 75,000 ri.” In the lower right, America is said to be populated by “people who are taller than in our country, white and beautiful… the further south you go, the bigger people become; at the southernmost end of South America lies the Chiika-koku (country of tall people).” The descriptions give a sense of the limited geographic knowledge and the stereotyped portrayals of foreigners in Japan in this period.
Diptychs; Ethnic groups; Woodcuts
中文:在接近两个世纪的闭关锁国的江户(1600–1868 年)时期,日本人仍然对外国文化保持着好奇。 这幅出版于 19 世纪早期的地图,表现了以日本为世界中心的多个列岛。 其中提及了有关外国人的插画和描述、其国土与日本的距离以及气候的差异。 其中所列的地名包括“俾格米国,14,000 ”(1 = 2.4 英里),“女儿国,14,000 ”和“黑人国,75,000 ”。 在右下方,美洲的居民被描述为“比本国人个头高,白色肌肤且美丽……愈向南方,人们个头愈大;在南美的极南处,有Chiika-koku(高个子国家)。” 这些描述表现出了该时期日本有限的地理知识,以及对外国人的刻板印象。
双连画; 同种同文化的族群; 木刻
Português: Durante os quase dois séculos de contato externo restrito durante o período Edo (1600-1868), os japoneses ainda mantinham uma curiosidade sobre as culturas estrangeiras. Este mapa, publicado no início do século XIX, mostra um enorme arquipélago representando o Japão no centro do mundo. Estão presentes no mapa inserções de imagens e descrições de pessoas estrangeiras, a distância entre o Japão e suas terras, e as diferenças climáticas. Os locais indicados incluem o “País Pigmeu, 14.000 ri” (1 ri = 2,4 milhas), “País da Mulher, 14.000 ri”, e “País do povo negro, 75.000 ri.” No parte inferior direita, a América é dita ser povoada por "pessoas que são mais altas que em nosso país, brancas e lindas ... quanto mais ao sul você vai, as pessoas tornam-se maiores; no extremo sul da América do Sul está Chiika-koku (país de pessoas altas)." As descrições dão a noção de conhecimento geográfico limitado e as representações estereotipadas dos estrangeiros no Japão nesse período.
Dipticos; Grupos étnicos; Xilogravuras
العربية: خلال نحو قرنين من الزمان في عصر الإيدو (1600–1868) كان الاتصال فيهما بالخارج مقيدًا، كان الشعب الياباني لا يزال يحتفظ بفضوله تجاه الثقافات الأجنبية. وهذه الخريطة، التي تم نشرها في أوائل القرن التاسع عشر، تصور أرخبيلاً هائلاً يمثل اليابان في وسط العالم. وتم إدخال صور وأوصاف للشعوب الأجنبية، والمسافة من اليابان إلى أراضيهم، وتم تدوين الاختلافات في ظروف الطقس. وتتضمن المواقع المدرجة بالخريطة "دولة الأقزام، 14.000 ري" (1 ري = 2.4 ميل)، و"دولة النساء، 14,000 ري"، و"دولة الشعب الأسود، 75,000 ري". وفي أسفل الخريطة إلى اليمين، كان يُقال أن أمريكا يسكنها "أناس أطول قامة من الناس في بلادنا، بيض البشرة ويتسمون بالوسامة... وكلما ذهبت إلى الجنوب، اكتشفت شعوبًا أضخم حجمًا؛ وفي الطرف الجنوبي الأقصى من أمريكا الجنوبية توجد شيكا-كوكو (دولة الشعب طويل القامة)". وتعطي الأوصاف إحساسًا بمحدودية المعرفة الجغرافية والرسومات النمطية للأجانب في اليابان إبان تلك الفترة.
ألواح مزدوجة; المجموعات العرقية; الرواسِم الخشبية
Español: En los casi dos siglos de limitado contacto con los extranjeros durante el período Edo (1600-1868), el pueblo japonés aun tenía curiosidad por las culturas extranjeras. Este mapa, publicado a comienzos del siglo XIX, muestra un archipiélago enorme que representa a Japón en el centro del mundo. Se inscriben en recuadros las imágenes y descripciones de pueblos extranjeros, la distancia de Japón a estas tierras y los distintos climas. Los lugares mencionados incluyen el «País de los pigmeos, 14 000 ri» (1 ri = 2,4 millas), «País de las mujeres, 14 000 ri» y «País de las personas negras, 75 000 ri». Abajo a la derecha, se informa que América está poblada de «personas que son más altas que en nuestro país, blancas y hermosas… entre más al sur, más grandes son las personas; en el extremo sur de Sudamérica se encuentra el Chiika-koku (país de las personas altas)». Las descripciones dan una noción del limitado conocimiento geográfico y los retratos estereotípicos de los extranjeros en el Japón de esta época.
Dípticos; Grupos étnicos; Impresión xilográfica
Date between 1800 and 1850
date QS:P,+1850-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1800-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1850-00-00T00:00:00Z/9
Source

http://dl.wdl.org/4353.png

 Geotemporal data
Bounding box
N: 130.987°N
W: 537.236°W E: 223.314°E
S: 115.789°S
Georeferencing View the georeferenced map in the Wikimaps Warper
 Archival data
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Dimensions
English: 1 print on hōsho paper : woodcut, color ; 33 x 44 centimeters (block), 35 x 47.5 centimeters (sheet)
Medium
Русский: Карты
Français : Cartes
English: Maps
中文:地图
Português: Mapas
العربية: خرائط
Español: Mapas
Notes

Original language title: '萬国人物之図


Русский: Из серии под названием: "Bankoku jinbutsu no zu" ("Люди разных стран").
Français : Tiré de la série intitulée : Bankoku jinbutsu no zu (Peuples de nombreuses nations).
English: From series entitled: Bankoku jinbutsu no zu (People of many nations).
中文:源自系列: Bankoku jinbutsu no zu(多国人士)。
Português: Parte da série: Bankoku jinbutsu no zu (Povos de várias Nações).
العربية: من سلسلة بعنوان: Bankoku jinbutsu no zu (أناس من بلدان عديدة).
Español: De la serie titulada: Bankoku jinbutsu no zu (Pueblos de muchas naciones).
artwork-references http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.4353
Error in {{Map}} template: unknown parameter "place_of_creation", "department".

Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current16:50, 11 March 2014Thumbnail for version as of 16:50, 11 March 20141,389 × 1,024 (2.72 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Люди разных стран}} {{fr|1=Peuples de nombreuses nations}} {{en|1=People of Many Nations}} {{zh|1=多国人士}} {{pt|1=Povos de várias Nações}} {{ar|1=أناس من ب...

There are no pages that use this file.