File:Spelling Book for the Children of the Martínez de Taos Family WDL78.pdf

Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(1,000 × 1,479 pixels, file size: 12.23 MB, MIME type: application/pdf, 22 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Author
Русский: Мартинес, Антонио Хосе (1793-1867)
Français : Martínez, Antonio José (1793-1867)
English: Martínez, Antonio José (1793-1867)
中文:马蒂内兹, 安东尼奥·何塞 (1793-1867)
Português: Martínez, Antonio José (1793-1867)
العربية: مارتينيز, انطونيو خوسيه (1793-1867)
Español: Martínez, Antonio José (1793-1867)
Title
Русский: Правописание для детей семейства Мартинез-де-Таос
Français : Livre d'orthographe pour les enfants de la famille Martínez de Taos
English: Spelling Book for the Children of the Martínez de Taos Family
中文:马丁内兹·陶斯家庭儿童拼字书
Português: Livro de Ortografia para as Crianças da Familia Martínez de Taos
العربية: كتاب تهجئة لأولاد عائلة مارتينيز دي تاوس
Español: Libro de ortografía para los niños de la familia Martínez de Taos
Description
Русский: Этот учебник испанского языка, содержащий правила использования и произношения букв алфавита, а также правила пунктуации, был первой книгой, напечатанной в Нью-Мексико. В 1834 году высокопоставленный чиновник из Мексики Рамон Абреу привез печатный станок из Мексики в Санта-Фе, где он и печатник Иесус Мария Бака отпечатали эту книгу под руководством отца Антонио Хосе Mартинеза (1793-1867). В следующем году священник Мартинез, основавший школы в регионе Таос и активный сторонник независимости Мексики, приобрел этот печатный станок и перевез его в Таос. Бака также переехал в Таос, чтобы продолжить работу на печатном станке. Мартинез же печатал на этом станке книги для основанной им школы, а также религиозные и политические трактаты.
Орфография и правописание; Испанский язык
Français : Ce livre scolaire en espagnol sur l'emploi et la prononciation des lettres de l'alphabet et les règles de ponctuation est le premier livre imprimé au Nouveau-Mexique. En 1834, Ramón Abréu, un officiel mexicain, rapporta une presse à imprimer du Mexique jusqu'à Santa Fe, où Abréu et l'opérateur de presse à imprimer Jesús María Baca produisirent ce livre sous la direction du Père Antonio José Martínez (1793-1867). Martínez, prêtre fondateur d'écoles dans la région de Taos et partisan actif de l'indépendance du Mexique, acheta cette presse l'année suivante et l’installa à Taos. Baca s’installa aussi à Taos pour travailler comme opérateur de la presse que Martínez utilisa pour imprimer des livres pour les écoles qu'il avait fondées, ainsi que pour imprimer des tracts religieux et politiques.
Orthographe; Langue espagnole
English: This Spanish-language schoolbook on the use and pronunciation of the letters of the alphabet and the rules of punctuation is the first book printed in New Mexico. In 1834, Mexican official Ramón Abréu brought a printing press from Mexico to Santa Fe, where Abréu and press operator Jesús María Baca produced the book under the direction of Father Antonio José Martínez (1793-1867). Martínez, a priest who founded schools in the Taos area and was an active supporter of Mexican independence, purchased the press the following year and moved it to Taos. Baca also moved to Taos to work the press, which Martínez used to print books for the schools he established, as well as to print religious and political tracts.
Orthography and spelling; Spanish language
中文:这本教授字母表字母发音和标点规则的西班牙语教科书是新墨西哥印刷的第一本书。 1834 年,墨西哥官员拉蒙·阿布鲁将一部印刷机从墨西哥带到圣塔菲,阿布鲁和印刷商赫苏斯·玛丽亚·巴卡在此在安东尼奥·何塞·马蒂内兹神父(1793-1867 年)的指导下印刷了该书。 马蒂内兹是一名在陶斯地区创办学校的神父,他积极支持墨西哥独立,并在随后的一年中买下了该印刷机,将其带到陶斯地区。 巴卡也搬到陶斯,以操作该印刷机。马蒂内兹使用该印刷机为其创立的学校印刷书籍,同时也印刷一些宗教和政治宣传册。
正字法和拼写; 西班牙语
Português: Este livro didático de língua espanhola sobre a utilização e pronúncia das letras do alfabeto e as regras de pontuação é o primeiro livro impresso no Novo México. Em 1834, o oficial mexicano Ramón Abréu trouxe uma impressora do México para Santa Fé, onde Abréu e o operador de imprensa Jesús María Baca produziram o livro sob a direção do Padre Antonio José Martínez (1793-1867). Martínez, um sacerdote que fundou escolas na área de Taos e era um ativo defensor da independência mexicana, adquiriu a impressora no ano seguinte e a levou para Taos. Baca também mudou-se para Taos a fim de operar a impressora, que Martínez utilizou para imprimir os livros das escolas que ele estabeleceu e também para imprimir panfletos religiosos e políticos.
Ortografia e soletração; Idioma espanhol
العربية: هذا الكتاب المدرسي في اللغة الإسبانية الذي يعلم استعمال الأحرف الأبجدية ولفظها وقوانين الترقيم هو أول كتاب تم طبعه في نيو ميكسيكو. ففي 1834، أتى المسؤول المكسيكي رامون أبرو بمطبعة من المكسيك إلى سانتا في، حيث قام برو وعامل المطبعة جيزوس ماريا باكا بإنتاج الكتاب تحت إشراف الأب أنطونيو جوزيه مارتينيز (1793-1867). كان مارتينيز كاهنًا ومؤسسًا لمدارس في منطقة التاوس ومؤيدًا نشطا لاستقلال المكسيك، وبعد سنة اشترى المطبعة ونقلها إلي تاوس. وانتقل باكو أيضا إلى تاوس لتشغيل المطبعة، التي استخدمها مارتينيز لطبع الكتب للمدارس التي أسسها، فضلا عن طبع رسائل دينية وسياسية.
الإملاء والتهجئة; اللغة الإسبانية
Español: Este libro en español sobre el uso y pronunciación de las letras del alfabeto y las normas de puntuación es el primer libro impreso en Nuevo México. En 1834 el oficial mexicano Ramón Abréu trajo una imprenta desde México hasta Santa Fe donde él mismo y el operario de imprenta Jesús María Baca produjeron el libro bajo la dirección del padre Antonio José Martínez (1793-1867). Martínez, un sacerdote que había fundado escuelas en el área de Taos y que era defensor activo de la independencia mexicana, compró la imprenta al año siguiente y la trasladó a Taos. Baca también se trasladó a Taos para operar la imprenta, que Martínez utilizó para imprimir libros para las escuelas que había establecido, así como para imprimir tratados políticos y religiosos.
Ortografía; Idioma español
Date 1834
date QS:P571,+1834-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 22 pages ; 14 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Place of creation
Русский: Нью-Мексико
Français : Nouveau-Mexique
English: New Mexico
中文:新墨西哥州
Português: Novo México
العربية: نيو مكسيكو
Español: Nuevo México
Notes Original language title: Cuaderno de ortografia. Dedicado a los niños de los señores Martinez de Taos
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.78
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/78/service/78.pdf


Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current09:01, 3 March 2014Thumbnail for version as of 09:01, 3 March 20141,000 × 1,479, 22 pages (12.23 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Мартинес, Антонио Хосе (1793-1867)}} {{fr|1=Martínez, Antonio José (1793-1867)}} {{en|1=Martínez, Antonio José (1793-1867)}} {{zh|1=马蒂内兹, 安东尼奥·何塞 (1793...

Metadata