Russian subtitles for clip: File:Anatolij Ermolin voice.oga

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,484
Есть разные ситуации.

2
00:00:01,535 --> 00:00:05,488
Вот что мне очень нравится

3
00:00:05,501 --> 00:00:09,102
в военном дриллинге,

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,731
в таком «натаскивании»?

5
00:00:10,748 --> 00:00:13,793
Иногда бывают такие ситуации,
когда тебя натаскивают-натаскивают,

6
00:00:13,837 --> 00:00:18,254
думаешь: «Да, ёлки-палки, сколько можно
висеть на этих стропах парашюта?!

7
00:00:18,951 --> 00:00:20,792
Всё ж понятно!»

8
00:00:22,995 --> 00:00:25,944
И только в критической ситуации понимаешь,
насколько это важно.

9
00:00:25,978 --> 00:00:27,846
У меня была такая ситуация реально.