1
00:00:00,500 --> 00:00:04,497
Sono un insegnante di inglese. Sono sposato e ho una figlia.
2
00:00:05,200 --> 00:00:13,587
Lavoro più o meno come chiunque altro. Ho un orario. Vado al lavoro e torno.
3
00:00:14,192 --> 00:00:20,443
Ho gli stessi bisogni di tutti gli altri, e voglio anche impiegare il mio tempo libero su Wikipedia.
4
00:00:20,500 --> 00:00:23,943
Mi chiamo Erlan Vega. Vengo da La Paz, in Bolivia.
5
00:00:23,943 --> 00:00:32,610
Scrivo voci su diversi argomenti, per la maggior parte cose non pericolose: farfalle, insetti, animali.
6
00:00:33,000 --> 00:00:39,130
Nel mio sistema scolastico, le persone solitamente non scrivono e non creano.
7
00:00:39,750 --> 00:00:45,936
Ricevono semplicemente le informazioni, supponendo che le memorizzino, e poi hanno la verifica.
8
00:00:46,850 --> 00:00:50,040
E, nonostante facciano domande, non è una buona cosa.
9
00:00:50,040 --> 00:00:53,480
È come quando, alla fine del corso,
10
00:00:53,480 --> 00:01:00,876
ti chiedono di scrivere qualcosa, come un articolo o un saggio, e sei davvero nei guai perché non l'hai mai fatto.
11
00:01:01,310 --> 00:01:08,501
Dare a qualcuno l'opportunità di essere creativo e di essere riconosciuto per qualcosa che ha scritto
12
00:01:11,210 --> 00:01:13,855
è stato davvero un punto di svolta nella mia vita.
13
00:01:14,458 --> 00:01:19,892
Tutto iniziò quando un giorno andai in Wikizionario, il dizionario di Wikipedia,
14
00:01:19,892 --> 00:01:25,360
e incontrai questa ragazza, Dabawdygirl //. In quel momento stavamo combattendo un vandalo.
15
00:01:26,200 --> 00:01:34,570
Lei provò a rispondere in spagnolo. Il suo spagnolo era un po' traballante.
16
00:01:35,022 --> 00:01:41,250
Così facemmo una sorta di accordo non scritto: "Io ti insegno lo spagnolo e tu mi insegni l'inglese".
17
00:01:41,246 --> 00:01:48,130
Ci correggemmo a vicenda e imparammo la lingua contribuendo a Wikizionario in inglese e in spagnolo.
18
00:01:48,583 --> 00:01:53,510
Alla fine il mio inglese migliorò molto, perché feci pratica ogni giorno.
19
00:01:54,765 --> 00:01:56,950
Quando finii i miei studi in inglese,
20
00:01:56,946 --> 00:02:09,180
passai il test d'ammissione ECP, che è un requisito per gli insegnanti, e mi assunsero,
21
00:02:09,180 --> 00:02:13,480
perché i miei punteggi, suppongo, erano abbastanza alti per insegnare.
22
00:02:14,010 --> 00:02:19,570
Cominciarono qualche allenamento e ormai lavoro lì da cinque anni.
23
00:02:21,790 --> 00:02:29,090
È sorprendente perché oggi sono un lavoratore stabile, sono sposato, ho una figlia: Wikipedia ha cambiato la mia vita.
24
00:02:29,273 --> 00:02:29,420
Regista: Victor Grigas Co-regista: David Grossman
25
00:02:29,273 --> 00:02:32,570
(cc-by-sa 3.0 tag needed here)
26
00:02:29,422 --> 00:02:29,660
Produttore: Zack Exley Direttore della fotografia: Pruitt Y. Allen
27
00:02:29,659 --> 00:02:29,910
Fotografi del video: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck
28
00:02:30,173 --> 00:02:30,770
Ritrattisti: Adam Novak, Karen Sayre
29
00:02:30,767 --> 00:02:31,190
Trucco: Melissa Klein
30
00:02:31,190 --> 00:02:31,980
Intervistatori: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson
31
00:02:31,979 --> 00:02:32,650
Coordinatori di produzione: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn
32
00:02:32,648 --> 00:02:33,090
Assistenti alla produzione: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
33
00:02:33,091 --> 00:02:33,510
Assistenti alla produzione: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
34
00:02:33,509 --> 00:02:33,880
Autore: Desirina Boskovich
35
00:02:33,883 --> 00:02:34,490
Servizi di trascrizione: Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling
36
00:02:34,487 --> 00:02:34,990
Sottotitoli in inglese: AlanKelly VerbatimIT
37
00:02:34,992 --> 00:02:35,420
[...]