Open main menu

Commons:Preparing a page for translation/hi

This page is a translated version of a page Commons:Preparing a page for translation and the translation is 95% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Preparing a page for translation and have to be approved by a translation administrator.

Other languages:
Bahasa Melayu • ‎Canadian English • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Scots • ‎Tiếng Việt • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎kurdî • ‎magyar • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎română • ‎svenska • ‎Ελληνικά • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎русский • ‎українська • ‎עברית • ‎العربية • ‎فارسی • ‎नेपाली • ‎हिन्दी • ‎മലയാളം • ‎中文 • ‎日本語 • ‎한국어

यहां बुनियादी चरण हैं जो आपको एक अनुवाद योग्य पृष्ठ बनाने में मदद करते हैं जो अनुवाद एक्सटेंशन के लाभों का उपयोग कर सकता है:

Commons-emblem-question book orange.svg
पढ़ें मैनुअल
वास्तव में, ऐसा करें: सभी संभावनाओं में, वह जगह है जहां आप जो जानकारी खोज रहे हैं वह आपके लिए प्रतीक्षा कर रही है।
Commons-emblem-question.svg
यह आकलन करें कि पृष्ठ अनुवाद के लिए उपयुक्त है या अनुवाद की आवश्यकता है।
  • स्थानीय परियोजनाओं को अनुवाद की आवश्यकता नहीं हो सकती है।
  • कुछ पृष्ठों में एक संरचना होती है जो अनुवाद के लिए उपयुक्त नहीं हो सकती है।
  • यदि आपको सहायता चाहिए, [$ लॉग एक सक्रिय अनुवाद व्यवस्थापक से पूछें] या अनुवादक' नोटिसबोर्ड पर।
Commons-emblem-scales.svg
मान लें कि क्या आप नए सिस्टम में 'मौजूदा अनुवाद माइग्रेट करने' में सक्षम हैं या नहीं। पुराने अनुवाद को नए में कॉपी करने के लिए यह बहुत काम हो सकता है। यदि आप बहुत समय व्यतीत नहीं कर पा रहे हैं या आप नई प्रणाली में प्रस्तावित अनुवाद इकाइयों को ढूंढने में असमर्थ हैं, तो मदद मांगें। तब तक आगे बढ़ें जब तक कि आप सुनिश्चित न हों कि आप और जो लोग मदद करने का वादा करते हैं वे कुछ दिनों के भीतर सबकुछ माइग्रेट करने में सक्षम होते हैं, यदि यह नीति है, तो कुछ घंटों के भीतर भी। चाहे आपके पास नई प्रणाली में माइग्रेट करने की क्षमताएं हों, आमतौर पर इस पर निर्भर करता है
  • मौजूदा अनुवाद की मात्रा।
  • मौजूदा अनुवादों की स्थिति (पुरानी, ​​वर्तमान)
  • पृष्ठ की लंबाई और संरचना
File move icon.svg
  • Beispiel → Example/de
  • Exemple - Example/fr
  • Ekzemplo → Example/eo
  • Eksempel → Example/da
  • Local name → English name/langcode
Move all existing translations to the corresponding subpages. An Example: If there is a French translation for Example which is located at Exemple, you have to move it to Example/fr to ensure the page history, which also serves for the attribution requirement of the Creative Commons License, all texts at Commons are licensed under, is merged. यदि आप इसे स्थानांतरित नहीं करते हैं, तो एक्सटेंशन द्वारा बनाए गए उपपृष्ठ (जैसे ही एक भाषा में अनुवाद शुरू किया गया था) हटा दिया जाना चाहिए और जिस पृष्ठ पर अनुवाद की प्रतिलिपि बनाई गई थी, वहां स्थानांतरित किया जाना चाहिए (दोनों उपपृष्ठ की आवश्यकता को हटाने और हटाने के लिए अनुवाद से एक पृष्ठ अस्थायी अनमार्किंग)। चलने के बाद, हटाए गए संशोधन को पुनर्स्थापित किया जा सकता है (इतिहास विलय)
Commons-emblem-copyedit.svg
Prepare the page for translation. Some templates were designed to help keeping it easy for the translators. Further help is available in the manual.
Commons-emblem-success.svg
Translate manual - Page example - 2. Preparations.png
अनुवाद के लिए पृष्ठ को चिह्नित करें (ऐसा करने के लिए आपको अनुवाद व्यवस्थापक होना चाहिए)। $ botname स्रोत संस्करण ($ lang) के साथ सभी मौजूदा अनुवादों को ओवरराइट नहीं करेगा। तो अगले चरण को पूरा करने के लिए जल्दी करो।
Commons-emblem-doc.svg
Translate manual - Translate example - 15. Translation memory.png
नए इंटरफ़ेस में सभी पुराने अनुवाद पेस्ट करें। इसमें काफी समय लग सकता है।