Open main menu

Commons:Ji bo wergerê rûpelek amadekirin

This page is a translated version of a page Commons:Preparing a page for translation and the translation is 16% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Preparing a page for translation and have to be approved by a translation administrator.

Other languages:
Bahasa Melayu • ‎Canadian English • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Scots • ‎Tiếng Việt • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎kurdî • ‎magyar • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎română • ‎svenska • ‎Ελληνικά • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎русский • ‎українська • ‎עברית • ‎العربية • ‎فارسی • ‎नेपाली • ‎हिन्दी • ‎മലയാളം • ‎中文 • ‎日本語 • ‎한국어

Here are the basic steps that help you creating a translatable page that can use the benefits of the translate extension:

Commons-emblem-question book orange.svg
berdestnameyê bixwîne.
Really, do: in all likelihood, that's where the information you are looking for is waiting for you.
Commons-emblem-question.svg
Assess whether the page is suitable for translation or needs translation.
Commons-emblem-scales.svg
Assess whether you are capable to migrate existing translations to the new system. It may be a lot of work to copy the old translation into the new one. If you aren't able to spend a lot of time or you are unable find the proposed translation units in the new system, ask for help. Do not proceed until you are sure that you and the people who promised to help are able to migrate everything within a few days, if it is a policy, even within a few hours. Whether you have the capabilities to migrate to the new system usually depends on
  • The volume of existing translations.
  • The status of the existing translations (outdated, current)
  • The page length and structure
File move icon.svg
  • Beispiel → Example/de
  • Exemple - Example/fr
  • Ekzemplo → Example/eo
  • Eksempel → Example/da
  • Local name → English name/koda dirêj
Move all existing translations to the corresponding subpages. An Example: If there is a French translation for Example which is located at Exemple, you have to move it to Example/fr to ensure the page history, which also serves for the attribution requirement of the Creative Commons License, all texts at Commons are licensed under, is merged. If you do not move it, the subpages created by the Extension (as soon as a translation to one language was started) must be deleted and the page where the translation was copied from must be moved there (both moving to and deleting a subpage require temporary unmarking a page from translation). After moving, the deleted revisions can be restored (History merge)
Commons-emblem-copyedit.svg
Prepare the page for translation. Some templates were designed to help keeping it easy for the translators. Further help is available in the manual.
Commons-emblem-success.svg
Translate manual - Page example - 2. Preparations.png
Mark the page for translation (you must be translation admin for doing so). FuzzyBot will now overwrite all existing translations with the source version (English). So hurry to complete the next step.
Commons-emblem-doc.svg
Translate manual - Translate example - 15. Translation memory.png
Paste all old translations into the new interface. This can take a considerable amount of time.