Spanish subtitles for clip: File:2011-03-26 President Obama's Weekly Address.ogv

1
00:00:05,800 --> 00:00:08,767
El Presidente:
La semana pasada, cuando ordené
que nuestras fuerzas armadas

2
00:00:08,767 --> 00:00:12,200
a proteger al pueblo libio
de la crueldad de Moamar Gadafi,

3
00:00:12,200 --> 00:00:15,299
prometí mantener al pueblo estadounidense
plenamente informado.

4
00:00:15,300 --> 00:00:18,333
Desde entonces, he hablado
sobre el alcance limitado

5
00:00:18,333 --> 00:00:20,500
y propósito específico
de esta misión.

6
00:00:20,500 --> 00:00:23,734
Hoy, puedo reportarles que gracias
a nuestros valientes hombres y mujeres

7
00:00:23,734 --> 00:00:27,066
de uniforme, hemos alcanzado
logros importantes.

8
00:00:27,066 --> 00:00:30,767
Como Comandante en Jefe, la decisión
más difícil que enfrento es la de

9
00:00:30,767 --> 00:00:33,967
poner en peligro a nuestros hombres
y mujeres de las Fuerzas Armadas.

10
00:00:33,967 --> 00:00:36,734
Y Estados Unidos no debe
—ni puede— intervenir

11
00:00:36,734 --> 00:00:40,633
cada vez que hay una crisis
en algún lugar del mundo.

12
00:00:40,633 --> 00:00:43,467
Pero creo firmemente que cuando se trata
de forma brutal a personas inocentes;

13
00:00:43,467 --> 00:00:47,100
cuando alguien como Gadafi
amenaza con una carnicería

14
00:00:47,100 --> 00:00:49,567
que podría desestabilizar
a toda una región,

15
00:00:49,567 --> 00:00:52,367
y cuando la comunidad internacional
está preparada para unirse

16
00:00:52,367 --> 00:00:55,699
a fin de salvar
muchos miles de vidas,

17
00:00:55,700 --> 00:00:58,934
entonces es de interés nacional actuar.

18
00:00:58,934 --> 00:01:01,867
Y es nuestra responsabilidad.

19
00:01:01,867 --> 00:01:03,567
Este es uno de esos momentos.

20
00:01:03,567 --> 00:01:07,166
Nuestra misión militar en Libia
está clara y es específica.

21
00:01:07,166 --> 00:01:09,399
Junto con nuestros aliados y socios,
estamos poniendo en práctica

22
00:01:09,400 --> 00:01:12,934
el mandato del Consejo de Seguridad
de las Naciones Unidas.

23
00:01:12,934 --> 00:01:16,600
Estamos protegiendo al pueblo libio
de las fuerzas de Gadafi.

24
00:01:16,600 --> 00:01:19,699
Y hemos puesto en vigor una zona
de exclusión aérea y otras medidas

25
00:01:19,700 --> 00:01:21,934
para impedir atrocidades adicionales.

26
00:01:21,934 --> 00:01:24,233
Estamos teniendo éxito
en nuestra misión.

27
00:01:24,233 --> 00:01:26,667
Hemos eliminado
las defensas aéreas de Libia.

28
00:01:26,667 --> 00:01:30,667
Los hombres de Gadafi
ya no ganan terreno en Libia.

29
00:01:30,667 --> 00:01:34,600
En lugares como Bengasi, una ciudad
de aproximadamente 700,000 a la que Gadafi

30
00:01:34,600 --> 00:01:39,399
amenazó con un ataque inmisericorde,
sus tropas han sido repelidas.

31
00:01:39,400 --> 00:01:42,700
Entonces, que no quepa la menor duda de que,
debido a que actuamos rápidamente,

32
00:01:42,700 --> 00:01:46,233
se ha evitado
una catástrofe humanitaria

33
00:01:46,233 --> 00:01:50,600
y salvamos la vida
de innumerables civiles:

34
00:01:50,600 --> 00:01:52,500
hombres, mujeres
y niños inocentes.

35
00:01:52,500 --> 00:01:57,266
Como prometí desde un comienzo, la función
de las fuerzas estadounidenses ha sido limitada.

36
00:01:57,266 --> 00:02:00,567
No estamos asignando
fuerzas terrestres en Libia.

37
00:02:00,567 --> 00:02:04,133
Nuestras fuerzas militares aportaron
funciones específicas en un principio,

38
00:02:04,133 --> 00:02:07,166
pero ahora este es un esfuerzo
extenso e internacional.

39
00:02:07,166 --> 00:02:10,032
Nuestros aliados y socios
están velando por el cumplimiento

40
00:02:10,032 --> 00:02:13,466
de la zona de exclusión aérea sobre Libia
y un embargo marítimo de armamentos.

41
00:02:13,467 --> 00:02:16,934
Asociados árabes clave como Catar
y el Emirato Árabe Unido

42
00:02:16,934 --> 00:02:18,667
han prometido aeronaves.

43
00:02:18,667 --> 00:02:21,433
Y como se acordó esta semana,
la responsabilidad por estas operaciones

44
00:02:21,433 --> 00:02:25,166
se está transfiriendo
de Estados Unidos

45
00:02:25,166 --> 00:02:27,734
a nuestros aliados y socios
de la OTAN.

46
00:02:27,734 --> 00:02:30,700
Es así que debe trabajar
la comunidad internacional:

47
00:02:30,700 --> 00:02:33,399
que más países,
no solo Estados Unidos,

48
00:02:33,400 --> 00:02:38,633
asuman la responsabilidad y costo
de velar por la paz y seguridad.

49
00:02:38,633 --> 00:02:41,767
Este esfuerzo militar es parte
de nuestra estrategia más extensa

50
00:02:41,767 --> 00:02:45,834
por respaldar al pueblo libio
y hacer que el régimen de Gadafi

51
00:02:45,834 --> 00:02:47,633
rinda cuentas por sus actos.
Junto con la comunidad internacional,

52
00:02:47,633 --> 00:02:50,300
estamos prestando
ayuda humanitaria urgente.

53
00:02:50,300 --> 00:02:53,166
Estamos ofreciéndole respaldo
a la oposición libia.

54
00:02:53,166 --> 00:02:57,300
Hemos congelado decenas de miles de millones
de dólares de los activos de Gadafi

55
00:02:57,300 --> 00:03:01,700
que pueden ayudar a satisfacer las necesidades
y aspiraciones del pueblo libio.

56
00:03:01,700 --> 00:03:06,899
Y todos los días, aumenta
la presión contra Gadafi y su régimen.

57
00:03:06,900 --> 00:03:09,400
Nuestro mensaje es claro y firme.

58
00:03:09,400 --> 00:03:12,467
Los ataques de Gadafi contra
los civiles deben parar.

59
00:03:12,467 --> 00:03:14,567
Sus tropas deben retirarse.

60
00:03:14,567 --> 00:03:18,567
Se debe permitir que la ayuda humanitaria
llegue a los necesitados.

61
00:03:18,567 --> 00:03:22,266
Se debe hacer que los responsables
por la violencia rindan cuentas por sus actos.

62
00:03:22,266 --> 00:03:25,433
Moamar Gadafi ha perdido
la confianza de su pueblo

63
00:03:25,433 --> 00:03:29,466
y la legitimidad para gobernar,
y las aspiraciones

64
00:03:29,467 --> 00:03:31,133
del pueblo libio
deben hacerse realidad.

65
00:03:31,133 --> 00:03:34,400
En días recientes, hemos oído
las voces de los libios,

66
00:03:34,400 --> 00:03:36,900
quienes expresan su gratitud
por esta misión.

67
00:03:36,900 --> 00:03:39,967
“Nos han salvado la vida”,
dijo un libio.

68
00:03:39,967 --> 00:03:43,567
Afirmó otro,
“Hoy, hay esperanza”.

69
00:03:43,567 --> 00:03:47,533
Todo estadounidense puede sentirse orgulloso
de las vidas que hemos salvado en Libia

70
00:03:47,533 --> 00:03:50,500
y el servicio de nuestros
hombres y mujeres de uniforme quienes,

71
00:03:50,500 --> 00:03:54,734
una vez más, han defendido
nuestros intereses e ideales.

72
00:03:54,734 --> 00:03:57,734
Y los pobladores de Libia
y todo el mundo están viendo

73
00:03:57,734 --> 00:04:01,600
que Estados Unidos de Norteamérica
apoya a quienes esperan un futuro

74
00:04:01,600 --> 00:04:04,934
en el que pueden determinar
su propio destino.