1
00:00:01,224 --> 00:00:06,105
(Música patètica)
2
00:00:06,138 --> 00:00:09,776
Un explorador solitari
3
00:00:09,809 --> 00:00:12,780
en una missió per revelar
la grandesa de Saturn,
4
00:00:12,828 --> 00:00:14,749
dels seus anells, de les llunes.
5
00:00:19,985 --> 00:00:22,055
Després de vint anys a l'espai,
6
00:00:22,088 --> 00:00:26,249
nau espacial Cassini de la NASA
s'ha quedat sense combustible.
7
00:00:27,326 --> 00:00:30,933
I així, per protegir les llunes de Saturn
8
00:00:30,980 --> 00:00:34,133
que poden haver
les condicions de vida de l'habitatge,
9
00:00:34,166 --> 00:00:38,952
es va planejar un final espectacular
per a aquest exexplorador de la Terra.
10
00:00:40,718 --> 00:00:42,793
[La gran final de Cassini]
11
00:00:42,814 --> 00:00:46,465
5 - 4 - 3 - 2 - 1
12
00:00:46,515 --> 00:00:47,780
(Rugit de coets)
13
00:00:47,813 --> 00:00:52,753
I enlairar-se la nau espacial Cassini, viatjant
mil milions de milles a Saturn.
14
00:00:52,985 --> 00:00:54,520
Hem clar la torre.
15
00:00:54,553 --> 00:00:56,689
(Àudio de la missió)
16
00:00:59,325 --> 00:01:03,996
El 2004, després d'un viatge de 7 anys
a través del sistema solar,
17
00:01:04,029 --> 00:01:05,932
Cassini va arribar a Saturn.
18
00:01:05,965 --> 00:01:08,434
(Àudio de la missió)
19
00:01:08,467 --> 00:01:11,269
[30, Juny 2004:
Inserció a l'Òrbita de Saturn]
20
00:01:11,308 --> 00:01:13,773
La nau espacial portava un passatger,
21
00:01:13,806 --> 00:01:16,109
la sonda europea Huygens --
22
00:01:16,142 --> 00:01:19,206
el primer objecte fet per l'home
aterrar en un món
23
00:01:19,242 --> 00:01:21,497
al llunyà sistema solar exterior.
24
00:01:21,588 --> 00:01:24,674
[14, Gener 2005:
La sonda Huygens aterra a Titan]
25
00:01:24,727 --> 00:01:26,619
Per més d'una dècada,
26
00:01:26,652 --> 00:01:31,505
Cassini va compartir les meravelles
de Saturn i la seva família de vidres gelats,
27
00:01:31,957 --> 00:01:34,427
Ens porta a mons increïbles
28
00:01:34,460 --> 00:01:37,742
On flueixen rius de metà
en un mar de metà.
29
00:01:38,297 --> 00:01:42,876
On tires gel i gas
llancen material a l'espai
30
00:01:42,911 --> 00:01:47,773
d'un oceà d'aigua líquida
que podria acomodar els ingredients de la vida.
31
00:01:47,806 --> 00:01:50,042
(Àudio de la missió)
32
00:01:50,158 --> 00:01:51,744
I Saturn --
33
00:01:51,777 --> 00:01:54,647
un món gegantí governat
de furioses tempestes
34
00:01:54,680 --> 00:01:56,949
i delicades harmonies de gravetat.
35
00:02:00,419 --> 00:02:05,218
Ara, la Cassini té la darrera
i atribució en negreta.
36
00:02:05,491 --> 00:02:07,449
[26 d'abril del 2017]
37
00:02:07,482 --> 00:02:09,604
[Comença la gran final]
38
00:02:13,299 --> 00:02:17,637
La gran final de Cassini
és una nova aventura.
39
00:02:19,605 --> 00:02:22,008
Vint-i-dos immersions espacials
40
00:02:22,041 --> 00:02:24,744
entre Saturn i els seus anells.
41
00:02:28,314 --> 00:02:31,784
Mentre desafiava repetidament
aquesta regió inexplorada,
42
00:02:31,817 --> 00:02:35,721
Cassini cerca nova informació
sobre els orígens dels anells,
43
00:02:35,754 --> 00:02:38,858
i sobre la naturalesa de l'interior del planeta --
44
00:02:38,891 --> 00:02:41,894
més a prop que mai de Saturn.
45
00:02:48,167 --> 00:02:49,869
A l'òrbita final,
46
00:02:49,902 --> 00:02:53,773
Cassini se submergirà a Saturn
47
00:02:53,806 --> 00:02:56,642
lluitant per mantenir
la seva antena apuntava cap a la Terra
48
00:02:56,675 --> 00:02:59,278
per transmetre el seu comiat.
49
00:03:01,614 --> 00:03:04,784
Als cels de Saturn,
50
00:03:04,817 --> 00:03:06,686
El viatge acaba,
51
00:03:08,621 --> 00:03:13,793
i Cassini passa a formar a part
del propi planeta.
52
00:03:21,042 --> 00:03:22,985
[15 de setembre de 2017]
53
00:03:23,014 --> 00:03:28,141
[Fi de la missió]
54
00:03:33,812 --> 00:03:35,529
[NASA]
55
00:03:35,580 --> 00:03:39,992
[Laboratori de propulsió a reacció
Institut de Tecnologia de Califòrnia]