1
00:00:00,704 --> 00:00:02,175
Buenas tardes
2
00:00:02,175 --> 00:00:06,952
Esta noche, puedo informar al pueblo estadounidense y al mundo
3
00:00:06,952 --> 00:00:11,3
que los Estados Unidos ha llevado a cabo una operación que mató a Osama bin Laden
4
00:00:11,3 --> 00:00:13,672
El líder de Al-Qaeda
5
00:00:13,672 --> 00:00:21,359
y el terrorista que fue responsable de la muerte de miles de personas inocentes, mujeres, y niños.
6
00:00:21,359 --> 00:00:25,204
Que fue hace casi 10 años que el brillante día de septiembre se oscureció.
7
00:00:25,204 --> 00:00:29,216
por el peor ataque contra el pueblo estadounidense de nuestra historia.
8
00:00:29,216 --> 00:00:33,994
Las imágenes del 9/11 están grabadas en nuestra memoria nacional.
9
00:00:33,994 --> 00:00:38,775
Aviones secuestrados que atraviesan las nubes en el cielo de Septiembre
10
00:00:38,775 --> 00:00:41,784
el colapso de las torres gemelas en el suelo
11
00:00:41,784 --> 00:00:45,059
humo negro arriba del Pentágono
12
00:00:45,059 --> 00:00:49,47
los restos del vuelo 93 en Shanksville, Pennsylvania
13
00:00:49,47 --> 00:00:55,554
donde las acciones heroicas de los ciudadanos guardan aún más angustia y destrucción
14
00:00:55,554 --> 00:01:00,301
Sin embargo, sabemos que las peores imágenes son aquellas que eran invisibles al mundo
15
00:01:00,301 --> 00:01:03,175
la silla vacía en la mesa
16
00:01:03,175 --> 00:01:07,355
de los niños que se vieron forzados a crecer sin su madre o su padre
17
00:01:07,355 --> 00:01:12,534
padres que no saben la sensación del abrazo de su hijo
18
00:01:12,534 --> 00:01:16,279
casi tres mil ciudadanos tomados de nosotros
19
00:01:16,279 --> 00:01:19,79
dejando un enorme agujero en nuestros corazones
20
00:01:19,79 --> 00:01:22,998
En el 11 de Septiembre de 2001
21
00:01:22,998 --> 00:01:24,933
en nuestro tiempo de aflicción
22
00:01:24,933 --> 00:01:27,41
El pueblo de Estados Unidos se reunió
23
00:01:27,41 --> 00:01:29,248
Ofrecimos a nuestros vecinos una mano
24
00:01:29,248 --> 00:01:32,255
y ofrecimos a los heridos nuestra sangre
25
00:01:32,255 --> 00:01:35,465
Reafirmamos nuestros lazos entre sí
26
00:01:35,465 --> 00:01:39,007
y nuestro amor por la comunidad y el país
27
00:01:39,007 --> 00:01:41,749
Ese día, sin importar de dónde venimos
28
00:01:41,749 --> 00:01:43,753
lo que a Dios oramos
29
00:01:43,753 --> 00:01:46,262
de qué raza o grupo étnico éramos,
30
00:01:46,262 --> 00:01:50,741
nos unimos como una familia americana
31
00:01:50,741 --> 00:01:54,752
También estábamos unidos en nuestra determinación de proteger a nuestra nación
32
00:01:54,752 --> 00:02:00,332
y para llevar a los que cometieron este brutal ataque a la justicia
33
00:02:00,332 --> 00:02:04,378
Aprendimos rápidamente que los ataques del 9/11 se llevaron a cabo por Al-Qaeda.
34
00:02:04,378 --> 00:02:06,984
una organización encabezada por Osama bin Laden
35
00:02:06,984 --> 00:02:09,826
que había declarado abiertamente la guerra a Estados Unidos
36
00:02:09,826 --> 00:02:14,506
y se ha comprometido a matar inocentes en nuestro país y en todo el mundo
37
00:02:14,506 --> 00:02:17,346
Y así nos fuimos a la guerra contra Al-Qaeda
38
00:02:17,346 --> 00:02:22,694
para proteger a nuestros ciudadanos, nuestros amigos y nuestros aliados.
39
00:02:22,694 --> 00:02:27,91
En los últimos diez años, gracias al trabajo incansable y heroico de nuestro ejército
40
00:02:27,91 --> 00:02:32,856
y nuestros profesionales de la lucha contra el terrorismo, hemos dado grandes pasos en ese esfuerzo
41
00:02:32,856 --> 00:02:37,233
hemos alterado los ataques terroristas y fortalecido nuestra defensa de la patria
42
00:02:37,233 --> 00:02:39,809
En Afganistán, hemos eliminado el gobierno Talibán
43
00:02:39,809 --> 00:02:43,789
que había dado bin Laden y Al-Qaeda refugio seguro y apoyo
44
00:02:43,789 --> 00:02:46,595
Y todo el mundo, trabajamos con nuestros amigos y aliados
45
00:02:46,595 --> 00:02:49,536
para capturar o matar a decenas de terroristas de Al-Qaeda
46
00:02:49,536 --> 00:02:54,315
entre ellos varios que fueron parte de la parcela 11/9
47
00:02:54,315 --> 00:02:57,323
Sin embargo, Osama bin Laden evitó ser capturado
48
00:02:57,323 --> 00:03:01,301
y escapó a través de la frontera Afgana hacia Pakistán
49
00:03:01,301 --> 00:03:04,543
Mientras tanto, Al-Qaeda continuó operando desde esa frontera
50
00:03:04,543 --> 00:03:09,123
y operar a través de sus filiales en todo el mundo
51
00:03:09,123 --> 00:03:11,496
y así poco después de asumir el cargo
52
00:03:11,496 --> 00:03:15,039
Dirigí Leon Panetta, el director de la CIA,
53
00:03:15,039 --> 00:03:20,756
para hacer la matanza o captura de Bin Laden la primera prioridad de nuestra guerra contra Al-Qaeda
54
00:03:20,756 --> 00:03:26,071
incluso mientras continuamos nuestros esfuerzos más amplios para desbaratar, desmantelar y derrotar a su red
55
00:03:26,071 --> 00:03:33,256
Luego, en agosto pasado, después de años de arduo trabajo por nuestra comunidad de inteligencia
56
00:03:33,256 --> 00:03:36,7
Me informaron sobre una posible pista a Bin Laden
57
00:03:36,7 --> 00:03:41,646
Estaba lejos de ser cierta, y tomó muchos meses para ejecutar este hilo a tierra
58
00:03:41,646 --> 00:03:44,055
Me reuní varias veces con mi equipo de seguridad nacional
59
00:03:44,055 --> 00:03:48,231
como hemos desarrollado más información acerca de la posibilidad de que habíamos ubicado a bin Laden
60
00:03:48,231 --> 00:03:52,41
escondido dentro de un recinto en el interior de Pakistán
61
00:03:52,41 --> 00:03:58,227
Y, por último, la semana pasada, decidí que teníamos la suficiente inteligencia para tomar medidas
62
00:03:58,227 --> 00:04:03,942
y autorizó una operación para atrapar a Osama bin Laden y llevarlo ante la justicia
63
00:04:03,942 --> 00:04:10,124
Hoy, bajo mi dirección, los Estados Unidos lanzaron una operación dirigida contra ese compuesto
64
00:04:10,124 --> 00:04:13,268
en Abbottabad, Pakistán.
65
00:04:13,268 --> 00:04:18,783
El pequeño equipo de estadounidenses llevó a cabo la operación con extraordinario coraje y capacidad.
66
00:04:18,783 --> 00:04:21,323
Ningún estadounidense resultó perjudicado.
67
00:04:21,323 --> 00:04:24,799
Se encargaron de evitar víctimas civiles
68
00:04:24,799 --> 00:04:27,573
Después de un tiroteo, mataron a Osama bin Laden
69
00:04:27,573 --> 00:04:31,283
y tomaron custodia de su cuerpo.
70
00:04:31,283 --> 00:04:36,063
Durante más de dos décadas, Bin Laden ha sido el líder y símbolo de Al-Qaeda
71
00:04:36,063 --> 00:04:41,011
y ha continuado los ataques complot contra nuestro país y nuestros amigos y aliados.
72
00:04:41,011 --> 00:04:44,585
La muerte de Bin Laden marca el logro más significativo hasta la fecha
73
00:04:44,585 --> 00:04:47,729
en el esfuerzo de nuestras naciones para derrotar a Al-Qaeda
74
00:04:47,729 --> 00:04:50,772
Sin embargo, su muerte no marca el final de nuestro esfuerzo
75
00:04:50,772 --> 00:04:54,982
No hay duda de que Al-Qaeda continuará con los ataques en contra de nosotros
76
00:04:54,982 --> 00:05:00,799
debemos, y lo haremos, permanecer vigilantes en casa y en el extranjero
77
00:05:00,799 --> 00:05:08,254
Al hacerlo, también debemos reafirmar que los Estados Unidos no está y nunca estará en guerra con el Islam.
78
00:05:08,254 --> 00:05:13,802
He dejado claro, al igual que lo hizo el presidente Bush poco después del 9/11,
79
00:05:13,802 --> 00:05:18,078
que nuestra guerra no es contra el Islam, que Bin Laden no era un líder musulmán
80
00:05:18,078 --> 00:05:21,022
era un asesino en masa de musulmanes.
81
00:05:21,188 --> 00:05:24,096
En efecto, Al-Qaeda sacrificaron decenas de musulmanes en muchos países
82
00:05:24,096 --> 00:05:26,169
incluyendo la nuestra.
83
00:05:26,169 --> 00:05:31,441
Así que su desaparición debe ser bienvenida por todos los que creen en la paz y la dignidad humana.
84
00:05:32,395 --> 00:05:34,706
Con los años, he manifestado en repetidas ocasiones
85
00:05:34,706 --> 00:05:39,654
que íbamos a tomar medidas dentro de Pakistán si sabíamos que Bin Laden estaba.
86
00:05:40,146 --> 00:05:41,925
Eso es lo que hemos hecho.
87
00:05:42,079 --> 00:05:47,628
Pero es importante señalar que nuestra cooperación antiterrorista con Pakistán ayudó a llevarnos a bin Laden
88
00:05:48,397 --> 00:05:50,789
y el compuesto donde se escondía.
89
00:05:51,004 --> 00:05:54,3
De hecho, Bin Laden había declarado la guerra a Pakistán, así
90
00:05:54,73 --> 00:05:57,613
y ordenó ataques contra el pueblo Paquistaní.
91
00:05:57,89 --> 00:06:04,658
Esta noche, me llamó el presidente Zardari, y mi equipo también ha hablado con sus homólogos paquistaníes.
92
00:06:05,043 --> 00:06:09,455
Están de acuerdo en que este es un día bueno e histórico para nuestras dos naciones
93
00:06:09,455 --> 00:06:13,399
y en el futuro, es esencial que Pakistán continúe
94
00:06:13,399 --> 00:06:17,711
a unirse a nosotros en la lucha contra al-Qaeda y sus afiliados.
95
00:06:18,48 --> 00:06:21,074
El pueblo estadounidense no eligió esta lucha.
96
00:06:21,074 --> 00:06:23,208
Llegó a nuestras costas.
97
00:06:23,716 --> 00:06:27,358
Todo comenzó con la masacre sin sentido de nuestros ciudadanos.
98
00:06:27,911 --> 00:06:32,914
Después de casi diez años de servicio, lucha y sacrificio
99
00:06:33,36 --> 00:06:35,831
que conocemos bien los costos de la guerra.
100
00:06:36,831 --> 00:06:43,95
Estos esfuerzos pesan sobre mí cada vez que, como Comandante en Jefe, tiene que firmar una carta a una familia que ha perdido a un ser querido
101
00:06:43,95 --> 00:06:48,897
o mirar a los ojos a un miembro del servicio que ha sido herido gravemente.
102
00:06:48,897 --> 00:06:51,803
Así que los estadounidenses entienden los costos de la guerra.
103
00:06:52,203 --> 00:06:56,684
Sin embargo, como país, nunca vamos a tolerar nuestra seguridad está amenazada
104
00:06:56,684 --> 00:06:59,979
ni permanecer de brazos cruzados cuando nuestra gente ha sido asesinada.
105
00:07:00,441 --> 00:07:03,907
Seremos implacables en la defensa de nuestros ciudadanos
106
00:07:03,907 --> 00:07:06,245
y nuestros amigos y aliados.
107
00:07:06,245 --> 00:07:09,352
Seremos fieles a los valores que nos hacen ser quienes somos
108
00:07:09,967 --> 00:07:16,273
y en noches como ésta, podemos decir a las familias que han perdido a sus seres queridos con el terrorismo de al-Qaeda:
109
00:07:16,273 --> 00:07:19,114
Se ha hecho justicia.
110
00:07:20,252 --> 00:07:25,523
Hoy damos gracias a los innumerables profesionales de inteligencia y lucha contra el terrorismo que han trabajado incansablemente
111
00:07:25,523 --> 00:07:27,894
para lograr este resultado.
112
00:07:28,063 --> 00:07:32,617
El pueblo estadounidense no ve su trabajo, ni saben sus nombres
113
00:07:32,986 --> 00:07:39,295
pero esta noche, sienten la satisfacción de su trabajo y el resultado de su búsqueda de la justicia.
114
00:07:39,772 --> 00:07:42,952
Damos gracias por los hombres que llevaron a cabo esta operación
115
00:07:42,952 --> 00:07:47,92
ya que ejemplifican el profesionalismo, el patriotismo y valentía sin igual
116
00:07:47,92 --> 00:07:50,417
de los que sirven a nuestro país.
117
00:07:50,417 --> 00:07:57,12
Y son parte de una generación que ha llevado la parte más pesada de la carga desde ese día de septiembre.
118
00:07:57,12 --> 00:08:01,448
Por último, quisiera decir a las familias que perdieron a seres queridos el 11/9
119
00:08:01,833 --> 00:08:04,416
que nunca hemos olvidado su pérdida
120
00:08:04,723 --> 00:08:08,47
ni flaqueado en nuestro compromiso para ver que hacemos lo que sea necesario
121
00:08:08,47 --> 00:08:11,342
para prevenir otro ataque a nuestras costas.
122
00:08:11,727 --> 00:08:17,41
Y esta noche, vamos a pensar de nuevo a la sensación de unidad que prevaleció en el 9/11.
123
00:08:17,81 --> 00:08:21,13
Sé que tiene, a veces, deshilachados.
124
00:08:21,884 --> 00:08:25,896
Sin embargo, el logro de hoy es un testimonio de la grandeza de nuestro país
125
00:08:26,203 --> 00:08:28,932
y la determinación del pueblo estadounidense.
126
00:08:29,916 --> 00:08:33,387
La causa de asegurar nuestro país no está completa, pero
127
00:08:33,387 --> 00:08:39,049
esta noche nos recuerda una vez más que Estados Unidos puede hacer lo que ponemos a nuestra mente.
128
00:08:39,941 --> 00:08:41,758
Esa es la historia de nuestra historia.
129
00:08:42,512 --> 00:08:45,185
Ya sea por la búsqueda de la prosperidad para nuestra gente
130
00:08:45,569 --> 00:08:48,443
o la lucha por la igualdad de todos los ciudadanos
131
00:08:49,043 --> 00:08:52,389
nuestro compromiso de defender nuestros valores en el extranjero
132
00:08:52,774 --> 00:08:56,231
y nuestros sacrificios para hacer del mundo un lugar más seguro.
133
00:08:57,492 --> 00:09:01,964
Recordemos que podemos hacer estas cosas no sólo por la riqueza o el poder
134
00:09:02,21 --> 00:09:04,787
sino por lo que somos.
135
00:09:04,987 --> 00:09:06,24
Una nación
136
00:09:06,378 --> 00:09:07,382
bajo Dios
137
00:09:07,782 --> 00:09:08,849
indivisible
138
00:09:09,018 --> 00:09:09,988
con la libertad
139
00:09:09,988 --> 00:09:11,91
y la justicia para todos.
140
00:09:12,649 --> 00:09:13,945
Gracias.
141
00:09:13,945 --> 00:09:15,193
Que Dios los bendiga.
142
00:09:15,193 --> 00:09:17,008
Y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América.