Arabic subtitles for clip: File:Sintel movie 720x306.ogv

1
00:01:47,250 --> 00:01:50,500
هذا النصل له ماض مظلم.

2
00:01:51,799 --> 00:01:55,799
لقد اسال الكثير من دماء الابرياء.

3
00:01:58,000 --> 00:02:01,450
انتِ حمقاء لانك سافرتى وحدك, وغير مستعدة.

4
00:02:01,750 --> 00:02:04,799
انتِ محظوظة لكونك على قيد الحياة.

5
00:02:05,250 --> 00:02:06,299
شكراً لك.

6
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
اذن...

7
00:02:09,400 --> 00:02:13,800
ما الذى أتى بكِ الى ارض المتحكمين؟

8
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
انا ابحث عن شخص ما.

9
00:02:18,000 --> 00:02:22,199
شخص عزيز؟

10
00:02:23,400 --> 00:02:25,000
تنين.

11
00:02:28,849 --> 00:02:31,750
طلب خطير من صائدة وحيدة.

12
00:02:32,949 --> 00:02:35,869
انا وحدى دائما لمدة طويلة حسب ما اذكر.

13
00:03:27,250 --> 00:03:30,500
انا تقريبا انتهيت , صه...

14
00:03:30,750 --> 00:03:33,500
ظل جالساً.

15
00:03:48,250 --> 00:03:52,250
عمت مساءً سكيلس.

16
00:04:10,349 --> 00:04:13,849
احضرها يا سكيلس, هيا!

17
00:04:25,250 --> 00:04:28,250
سكيلس؟

18
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
نعم! هيا!

19
00:05:38,750 --> 00:05:42,000
سكيلس!

20
00:07:25,850 --> 00:07:27,500
لقد فشلت.

21
00:07:32,800 --> 00:07:36,500
انتِ فقط فشلتِ فى الرؤية...

22
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
هناك ارض للتانين , سينتل.

23
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
وانتِ اقرب لها اكثر مما تتخيلى.

24
00:09:17,600 --> 00:09:19,500
سكيلس!

25
00:10:21,600 --> 00:10:24,000
سكيلس؟

26
00:10:26,200 --> 00:10:29,800
سكيلس...