File:Brief Interpretation of the Holy Church, and How Many Holy Vessels and Vestments are Kept There, and of the Everyday Services, of the Divine Liturgy, and of the Holy Church Mysteries WDL4125.pdf

Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(900 × 1,477 pixels, file size: 13.95 MB, MIME type: application/pdf, 66 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Author
Русский: Дарварес, Деметриос Николао, 1757–1853
Français : Darvarēs, Dēmētrios Nikolaou, 1757–1853
English: Darvarēs, Dēmētrios Nikolaou, 1757–1853
中文:达瓦雷斯, 德米特里·尼古拉斯, 1757–1853年
Português: Darvarēs, Dēmētrios Nikolaou, 1757–1853
العربية: (1757–1853) دارفاريس, ديرميتروا نيكولاوا
Español: Darvarēs, Dēmētrios Nikolaou, 1757–1853
Title
Русский: Краткое разъяснение о Святой Церкви, сколько церковной утвари и облачения там хранится, о ежедневных церковных службах, Божественной литургии и Святых церковных таинствах
Français : Brève interprétation de la sainte Église, de la manière dont de nombreux vêtements et objets sacrés y sont conservés, des services quotidiens, de la liturgie divine et des mystères de la sainte Église
English: Brief Interpretation of the Holy Church, and How Many Holy Vessels and Vestments are Kept There, and of the Everyday Services, of the Divine Liturgy, and of the Holy Church Mysteries
中文:神圣教会,和有多少圣器和法衣保存在那儿,和日常仪式,和圣餐,以及神圣教会传说的简介
Português: Breve Interpretação da Santa Igreja, quantos cálices sagrados e vestimentas são mantidos lá, das missas diárias, da liturgia divina, e dos mistérios da Santa Igreja
العربية: الشرح المختصر للكنيسة المقدسة، وكيفية حفظ العديد من الأواني والأثواب المقدسة هناك، وشرح الخدمات اليومية، والقداس الإلهي، وأسرار الكنيسة المقدسة
Español: Breve interpretación de la Santa Iglesia, de cuántas vasijas sagradas y ropajes se guardan allí, de las misas diarias, la Divina Liturgia y de los misterios de la Santa Iglesia
Description
Русский: Книга "Краткое разъяснение о Святой Церкви, сколько церковной утвари и облачения там хранится, о ежедневных церковных службах, Божественной литургии и Святых церковных таинствах" представляет собой болгарский перевод богослужебной книги, первоначально написанной на греческом языке. Здесь представлено второе издание. В 1837 г., когда вышло первое издание, было очень мало книг образовательного или даже религиозного содержания на болгарском языке. Автором подлинного произведения на греческом языке был педагог-эллинист Деметриос Николаос Дарварес (1757–1853 гг.); перевод выполнен Райно Поповичем, болгарским педагогом и основателем греко-болгарской школы, сыгравшим важную роль в Болгарском национальном возрождении. На титульном листе говорится, что второе издание 1846 г. "вышло в свет для просвещения православных и их сынов при поддержке учителя Г. хаджи Найдена Йоанновича, жителя Татар-Пазарджика, сторонника болгарского просвещения и книготорговца на всей славяно-болгарской земле".
Болгарская Православная Церковь
Français : Brève interprétation de la sainte Église, de la manière dont de nombreux vêtements et objets sacrés y sont conservés, des services quotidiens, de la liturgie divine et des mystères de la sainte Église est une traduction bulgare d'un ouvrage liturgique initialement écrit en grec. L'édition montrée ici est la seconde. Lorsque la première édition de cet ouvrage fut publiée en 1837, il existait très peu de livres bulgares destinés à l'enseignement ou même à la religion. L'original grec est l'œuvre du professeur hellénistique Demetrios Nikolaos Darvares (1757–1853) ; la traduction fut effectuée par Raino Popovich, un enseignant bulgare fondateur de l'école helléno-bulgare, qui joua un rôle important dans le Renouveau national bulgare. La page de couverture annonce que la seconde édition de 1846 fut « publiée pour l'instruction des chrétiens orthodoxes et de leurs fils, grâce au soutien du professeur G. hadji Naĭden Ioannovich, habitant du Tatar-Pazardzhik, partisan des Lumières bulgares et marchand de livres dans toute la Bulgarie slave. »
Église bulgare orthodoxe
English: Brief Interpretation of the Holy Church, and How Many Holy Vessels and Vestments Are Kept There, and of the Everyday Services, of the Divine Liturgy, and of the Holy Church Mysteries is a Bulgarian translation of a liturgical work originally written in Greek. Shown here is the second edition. In 1837, when the first edition of this work was published, very few Bulgarian books existed for educational or even religious purposes. The Greek original is by the Hellenistic educator, Demetrios Nikolaos Darvares (1757–1853); the translation is by Raino Popovich, a Bulgarian teacher and founder of a Helleno-Bulgarian school, who played an important role in the Bulgarian National Revival. The cover page announces that the 1846 second edition was “published for the enlightenment of Orthodox Christians and their sons, with the support of the teacher, G. hadji Naĭden Ioannovich, resident of Tatar-Pazardzhik, supporter of Bulgarian enlightenment, and bookseller throughout Slavo-Bulgaria.”
Bulgarian Orthodox Church
中文:Brief Interpretation of the Holy Church, and How Many Holy Vessels and Vestments Are Kept There, and of the Everyday Services, of the Divine Liturgy, and of the Holy Church Mysteries(神圣教会,和有多少圣器和法衣保存在那儿,和日常仪式,和圣餐,以及神圣教会传说的简介)是希腊文的礼拜仪式相关著作的保加利亚语翻译本。 这里展示的是第二版。 在1837年,这本书的第一版出版的时候,只有非常少的用于教育甚至用于宗教的保加利亚语书籍存在。 希腊原版是由希腊文化教育家,德米特里·尼古拉斯·达瓦雷斯(1757–1853年)所著;翻译是来诺·波波维奇,一位保加利亚教师和希腊-保加利亚学校的创建者,他在保加利亚国家复兴运动中扮演了重要角色。 封面页宣称这个1846年的第二版是“为了启迪正教基督徒和他们的继承者而出版,获得了教师G.哈吉·奈登·伊凡诺维奇,帕扎尔吉克居民,保加利亚启蒙运动支持者,以及全斯拉夫-保加利亚书商的支持。”
保加利亚东正教教堂
Português: Breve Interpretação da Santa Igreja, quantos cálices sagrados e vestimentas são mantidos lá, das missas diárias, da liturgia divina, e dos mistérios da Santa Igreja é uma tradução búlgara de um trabalho litúrgico originalmente escrito em grego. É mostrada aqui a segunda edição. Em 1837, quando a primeira edição deste trabalho foi publicada, poucos livros búlgaros existiam para o propósito educacional ou mesmo religioso. O original em grego é do educador helenístico, Demetrios Nikolaos Darvares (1757–1853); a tradução é de Raino Popovich, um professor búlgaro e fundador de uma escola heleno-búlgara, e que teve um importante papel no Despertar Nacional da Búlgaria. A capa anuncia que a segunda edição de 1846 foi "publicada para o esclarecimento dos Cristãos Ortodoxos e seus filhos, com o apoio do professor G. hadji Naĭden Ioannovich, residente da Tatar-Pazardzhik, apoiador do iluminismo búlgaro e vendedor de livros por toda Eslavo-Bulgária.
Igreja Ortodoxa Búlgara
العربية: الشرح المختصر للكنيسة المقدسة، وكيفية حفظ العديد من الأواني والأثواب المقدسة هناك، وشرح الخدمات اليومية، والقداس الإلهي، وأسرار الكنيسة المقدسة عبارة عن ترجمة بلغارية لأحد الأعمال المتعلقة بالطقوس مكتوبة أصلاً باللغة اليونانية. المعروض هنا هي النسخة الثانية. وفي عام 1837، عندما صدرت الطبعة الأولى من هذا العمل، لم يكن هنالك سوى عدد قليل جدًا من الكتب البلغارية المكتوبة لأغراض تعليمية أو حتى دينية. النسخة الأصلية اليونانية كتبها المعلم اليوناني ديمتريوس نيكولاوس دارفاريس (1757–1853)؛ أما الترجمة فقام بها رينو بوبوفيتش، وهو مدرس بلغاري ومؤسس المدرسة اليونانية البلغارية، وكان لعب دورًا هامًا في النهضة الوطنية البلغارية. وتشير صفحة الغلاف إلى أن الطبعة الثانية الصادرة في 1846 "نشرت من أجل تنوير المسيحيين الأرثوذكس وأبنائهم، وذلك بدعم من المعلم، جي هاجي نيدين لونوفيتش، أحد سكان مدينة تتاتار بازاردزيك، وأحد مؤيدي عصر التنوير البلغاري، وأحد باعة الكتب في جميع أنحاء بلغاريا السلافية".
الكنيسة الأرثوذكسية البلغارية
Español: Breve interpretación de la Santa Iglesia, de cuántas vasijas sagradas y ropajes se guardan allí, de las misas diarias, la Divina Liturgia y de los misterios de la Santa Iglesia es la traducción al búlgaro de una obra litúrgica escrita originalmente en griego. Aquí se exhibe la segunda edición. En 1837, cuando se publicó la primera edición de esta obra, existían muy pocos libros en búlgaro con fines educativos e, incluso, religiosos. El original griego es del educador helenista Demetrios Nikolaos Darvares (1757–1853); la traducción es de Raino Popovich, maestro búlgaro y fundador de la escuela helénico-búlgara, quien jugó un papel importante en el renacimiento nacional búlgaro. La portada de la segunda edición de 1846 anuncia que fue «publicada para la iluminación de los cristianos ortodoxos y de sus hijos varones, con el apoyo del maestro G. hadji Naĭden Ioannovich, residente de Tatar-Pazardzhik, partidario de la ilustración búlgara y vendedor de libros en toda la Bulgaria eslava».
Iglesia ortodoxa de Bulgaria
Date 1846
date QS:P571,+1846-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 56 pages : lithographs ; 18 centimeters
Русский: Центральная библиoтека Болгарской академии наук
Français : Bibliothèque centrale de l’Académie bulgare des sciences
English: Central Library of the Bulgarian Academy of Sciences
中文:保加利亚科学院中央图书馆
Português: Biblioteca Central da Academia de Ciências da Bulgária
العربية: المكتبة المركزية للأكاديمية البلغارية للعلوم
Español: Biblioteca Central de la Academia Búlgara de Ciencias
Place of creation
Русский: Болгария
Français : Bulgarie
English: Bulgaria
中文:保加利亚
Português: Bulgária
العربية: بلغاريا
Español: Bulgaria
Notes Original language title: Краткое Толкованїе на Божественныатъ храмъ на колко са въ него свѧщенны сос/о/уды и одежды, и на Обыкновеннытѣ Послѣдованіѧ, на Божественната Лїт/о/ургіѧ, и на свѧтытѣ церковны Таинства
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/4125/service/4125.pdf


Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current10:45, 2 March 2014Thumbnail for version as of 10:45, 2 March 2014900 × 1,477, 66 pages (13.95 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Дарварес, Деметриос Николао, 1757–1853}} {{fr|1=Darvarēs, Dēmētrios Nikolaou, 1757–1853}} {{en|1=Darvarēs, Dēmētrios Nikolaou, 1757–1853}} {{zh|1=达瓦雷斯,...

Metadata