File:Qur'anic Verses WDL6813.pdf

Original file(900 × 1,283 pixels, file size: 556 KB, MIME type: application/pdf, 2 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Title
Русский: Стихи Корана
Français : Versets du Coran
English: Qur'anic Verses
中文:古兰经经文
Português: Versos do Alcorão
العربية: آيات قرآنية
Español: Versículos coránicos
Description
Русский: Данный фрагмент Корана включает последний стих (30) 32-й главы "Сурат аль-Саджда" ("Поклон"), а также формулу "бисмиллах" ("во имя Аллаха") и первый стих следующей главы (33), озаглавленной "Сурат аль-Ахзаб" ("Сонмы"). Продолжение стихов главы "Сурат аль-Ахзаб" приводится на оборотной стороне листа. В заголовке, выполненном золотыми чернилами с каймой черного цвета, указывается, что эта глава содержит 73 стиха. В начале данной суры говорится о необходимости отказа от языческих обычаев. Оборотная сторона фрагмента содержит стих 1 "Сурат аль-Ахзаб": "О Пророк! Бойся Аллаха и не повинуйся неверующим и лицемерам. / Воистину, Аллах — Знающий, Мудрый" (33:1). Лицевая сторона содержит стихи 2-3: "Следуй тому, что внушается тебе в откровении от твоего Господа. / Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете. / Уповай на Аллаха, и довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! (33:2–3)". Текст написан мелкими буквами письмом мухаккак, представляющим собой один из рукописных шрифтов, традиционно использовавшихся при переписывании Корана в Египте эпохи мамлюков XIV и XV веков. Благодаря своей четкости и удобочитаемости мухаккак с XIII века входил в число шрифтов, чаще всего применявшихся при создании Корана. Каждая страница представленного здесь фрагмента содержит по пять строк текста, написанного простым шрифтом, а также знак раздела на полях в верхнем левом углу. Орнамент включает в себя слово "нисф" (половина), написанное вертикально золотыми чернилами на сером фоне. Знаки обозначения стихов выполнены в виде шестигранных цветков, украшенных небольшими квадратными позолоченными листьями и точками красного и синего цвета между лепестками.
Арабская каллиграфия; Арабские рукописи; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Коран
Français : Ces fragments coraniques comprennent les 30 derniers versets du 32e chapitre du Coran, Sourate al-Sajdah (La prostration) ainsi que le bismillah (au nom de Dieu) et le premier verset du chapitre suivant (33) intitulé Sourate al-Ahzab (Les confédérés). Les versets suivants de la sourate al-Ahzab continuent au verso du fragment. Le titre exécuté en encre or soulignée de noir précise que le chapitre contient 73 versets. Le début de cette sourate aborde la nécessité d'abandonner les coutumes païennes. Le verso de ce fragment comprend le verset 1 de la Sourate al-Azhab : « Ô Prophète ! Crains Allah et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, / Car Allah demeure Omniscient et Sage » (33:1). Le recto contient les versets 2-3 : « Et suis ce qui t'est révélé émanant de Ton Seigneur. / Car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites. / Et place ta confiance en Allah. / Allah te suffit comme protecteur » (33:2–3) ». Le texte est calligraphié en muhaqqaq minuscule, l'une des écritures cursives typiques des corans produits en Égypte mamelouke durant les XIVe et XVe siècles. À partir du XIIIe siècle, la muhaqqaq était l'une des écritures privilégiées pour l'écriture du Coran en raison de sa clarté et de sa lisibilité. Rédigé en cinq lignes par page en écriture ordinaire, ce fragment comprend un repère de section dans la marge supérieure gauche. L'ornement contient le mot nisf (moitié) écrit verticalement en encre or sur fond gris. Les repères de verset sont des fleurs à six lobes décorées d'une petite feuille d'or carrée et de points bleus entre chaque pétale.
Calligraphie arabe; Manuscrits arabes; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Coran
English: This Qur'anic fragment includes the last verse (30) of the 32nd chapter of the Qur'an, Surat al-Sajdah (The prostration), as well as the bismillah (in the name of God) and first verse of the subsequent chapter (33) entitled Surat al-Ahzab (The confederates). The subsequent verses of Surat al-Ahzab continue on the fragment's verso. The title executed in gold ink outlined in black specifies that the chapter contains 73 verses. The beginning of this surah discusses the necessity of abandoning pagan customs. The verso of this fragment includes verse 1 of Surat al-Ahzab: “O Prophet, fear God and do not listen to the unbelievers and hypocrites, / Verily God is full of knowledge and wisdom” (33:1). The recto includes verses 2-3: "Follow that which comes to you as inspiration from God, / Because God knows well what you do. / And put your trust in God, / As God is Sufficient as a Guardian” (33:2–3). The text is calligraphed in small Muhaqqaq, one of the cursive scripts typical of Qur'ans produced in Mamluk Egypt during the 14th and 15th centuries. Due to its clarity and legibility, Muhaqqaq was among the favorite scripts used for writing Qur'ans from the 13th century onward. Written in five lines per page in a plain script, this fragment includes a section marker in the upper-left margin. The ornament contains the word nisf (half) written vertically in gold ink on a gray ground. The verse markers consist of six-lobed flowers decorated with a small square leaf of gold and red and blue dots between each petal.
Arabic calligraphy; Arabic manuscripts; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Koran
中文:这幅《古兰经》残卷包括第 32 章 Surat al-Sajdah(《叩头》)的最后一节经文 (30),以及后面第 (33) 章 Surat al-Ahzab(《同盟军》)的开头bismillah(《奉至仁至慈的真主之名》)和第一节经文。此残卷的反面继续书写着《同盟者》一章后续的经文。标题以金墨书写,并勾勒着黑色轮廓,说明此章包含 73 节经文。本章的开头讨论了放弃异教习俗的必要性。此残卷的反面包含《同盟军》一章的第 1 节经文:“先知啊!你应当敬畏真主,你不要顺从不信者和伪信者,/真主确是全知的,确是至睿的。(33:1)。正面包含第 2–3 节经文:“你应当遵循从你的主降示你的(经典),/真主确是彻知你们的行为的。/你应当信托真主,/真主足为监护者。(33:2–3)”。正文以精美的小型穆哈加格体书写,穆哈加格体是 14 和 15 世纪于埃及马穆鲁克时期制作的《古兰经》中使用的典型草书体之一。由于穆哈加格体清晰易读,从 13 世纪起便成为《古兰经》手稿中最常见的字体。此残卷以简易字体书写,每页五行,左上方的空白处有分节标记。其装饰是以金墨在灰色背景上垂直书写的单词 nisf(半)。经文标记由六瓣花卉图案组成,装饰着金色的方形小叶片,每片花瓣之间画有红色和蓝色的点。
阿拉伯文书法; 阿拉伯语手稿; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 古兰经
Português: Este fragmento corânico inclui o último verso (30) do trigésimo segundo capítulo do Alcorão, Surat al-Sajdah (A prostração), bem como o bismillah (em nome de Deus) e o primeiro verso do capítulo subsequente (33), intitulado Surat al-Ahzab (Os confederados). Os versos seguintes da Surat al-Ahzab continuam no verso do fragmento. O título, escrito com tinta dourada e destacado em preto, especifica que o capítulo contém 73 versos. O início desta surata discute a necessidade de abandonar costumes pagãos. O verso deste fragmento inclui o verso 1 da Surat al-Ahzab: “Oh, Profeta, teme a Deus e não ouve os infiéis e os hipócritas, / Deus é verdadeiramente pleno em conhecimento e sabedoria” (33:1). O anverso inclui os versos 2-3: “Segue aquilo que chega a ti como inspiração de Deus, / Porque Deus sabe bem o que tu fazes. / E põe tua confiança em Deus, / porque basta Deus como Guardião” (33:2 a 3). Devido a sua clareza e legibilidade, a caligrafia muhaqqaq foi uma das mais usadas para a escrita dos Alcorães do século XIII em diante. Escrito em cinco linhas por página em caligrafia simples, este fragmento inclui um marcador de seção na margem superior esquerda. O ornamento contém a palavra nisf (meio) escrita verticalmente em tinta dourada em um plano de fundo cinza. Os marcadores de verso consistem em flores de seis lóbulos decoradas com uma pequena folha quadrada e pontos dourados, vermelhos e azuis entre cada pétala.
Caligrafia árabe; Manuscritos árabes; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Alcorão
العربية: تحوي هذه الرقعة القرآنية الآية الأخيرة (30) من السورة 32 من القرآن التي تُسمى سورة السجدة، بالإضافة إلى البسملة وأول آية من السورة التالية (33)، التي تسمى سورة الأحزاب. وتتواصل الآيات التالية من سورة الأحزاب على قفا الرقعة. يحدد العنوان، الذي نُفِذ بالحبر الذهبي وأُطِّر باللون الأسود، أن السورة تتكون من 73 آية. تتناول بداية السورة ضرورة التخلي عن العادات الوثنية. يتضمن ظهر الرقعة الآية الأولى من سورة الآحزاب: "يا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلا تُطِعِ الْكافِرِينَ وَالْمُنافِقِينَ، \ إِنَّ اللَّهَ كانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (33، الآية 1). ويتضمن قفاها الآيات 2-3: "وَاتَّبِعْ ما يُوحى إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ، \ إِنَّ اللَّهَ كانَ بِما تَعْمَلُونَ خَبِيرًا، \ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفى بِاللَّهِ وَكِيلًا (33، الآيات 2-3)". كُتب النص بخط المُحَقَّق الصغير، وهو أحد الخطوط متصلة الحروف المعتاد استخدامها في المصاحف التي نُفِذّت في مصر المملوكية خلال القرنين الرابع عشر والخامس عشر. كان المُحَقَّق من بين أكثر الخطوط المفضلة في كتابة القرآن من القرن الثالث عشر فصاعدًا، وذلك لأنه واضح وسهل القراءة. تضم هذه الرقعة، المكتوبة بخط عادي في خمسة سطور لكل صفحة، علامة أحد الأجزاء في هامشها العلوي الأيمن. تتضمن الحلية كلمة "نصف" مكتوبة بشكل رأسي بالحبر الذهبي على أرضية رمادية اللون. تتألف علامات الفصل بين الآيات من أزهار مزخرفة بورقة مربعة صغيرة تفصل بين بتلاتها نقاط ذهبية وحمراء وزرقاء.
الخط العربي; المخطوطات العربية; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; القرآن
Español: Este fragmento coránico tiene el último versículo (30) del capítulo 32 del Corán, titulado Surat al-Sajdah (La adoración), así como la basmala (En el nombre de Dios) y el primer versículo del siguiente capítulo (33), titulado Surat al-Ahzab (La coalición). Los versículos siguientes del Surat al-Ahzab continúan en el verso del fragmento. El título, ejecutado en tinta dorada y delineado en negro, indica que el capítulo contiene 73 versículos. El comienzo de este sura habla de la necesidad de abandonar las costumbres paganas. El verso de este fragmento tiene el versículo 1 de Surat al-Ahzab: «¡Profeta! ¡Teme a Alá y no obedezcas a los infieles y a los hipócritas! Alá es omnisciente, sabio» (33:1). El recto incluye los versículos 2 y 3: «¡Sigue lo que tu Señor te revela! Alá está bien informado de lo que haces. / ¡Confía en Alá! ¡Alá basta como protector!» (33:2–3). El texto tiene caligrafía muhaqqaq pequeña, una de las escrituras cursivas típicas de Coranes producidos en el Egipto mameluco en los siglos XIV y XV. Debido a su claridad y legibilidad, la caligrafía muhaqqaq era una de las favoritas para la escritura del Corán, del siglo XIII en adelante. Escrito en cinco líneas por página, en una escritura sencilla, este fragmento incluye un marcador de sección en el margen superior izquierdo. El ornamento contiene la palabra nisf (mitad) escrita de forma vertical, en tinta dorada sobre un fondo gris. Los marcadores de versículos son flores de seis lóbulos decoradas con una pequeña hoja cuadrada en dorado y puntos rojos y azules entre cada pétalo.
Caligrafía árabe; Manuscritos en árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Corán
Date between 1300 and 1399
date QS:P571,+1350-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1300-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1399-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 20.9 x 30.2 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Place of creation
Русский: Египет
Français : Égypte
English: Egypt
中文:埃及
Português: Egito
العربية: مصر
Español: Egipto
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6813
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/6813/service/6813.pdf


Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current06:16, 14 March 2014Thumbnail for version as of 06:16, 14 March 2014900 × 1,283, 2 pages (556 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Стихи Корана}} {{fr|1=Versets du Coran}} {{en|1=Qur'anic Verses}} {{zh|1=古兰经经文}} {{pt|1=Versos do Alcorão}} {{ar|1=آيات قرآنية}} {{es|1=Versículos co...

The following page uses this file:

Metadata