File:Basel, Universitätsbibliothek, A VII 3, f. 90r – Psalterium graeco-latinum.JPG

Original file (3,744 × 5,616 pixels, file size: 3.39 MB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

edit
Description
English: In addition to Greek and Latin Psalms, written somewhere in continental Europe by Irish monks during the Carolingian period, this famous Basel codex also contains a brief series of devotions in Latin for private use, appended by the monks. The exact place where the manuscript was written and its various subsequent travels are unknown, although, based on one note, whose interpretation is under debate, some relation to the Abbey of St. Gall and/or to that of Bobbio is frequently mentioned. In about 1628-1630 the manuscript was listed in the catalog of the Amerbach family, then around 1672-1676 in that of Johannes Zwinger.
Deutsch: Neben den griechisch-lateinischen Psalmen, welche auf dem Kontinent von irischen Mönchen zur Zeit der Karolinger abgeschrieben wurden, enthält der berühmte Codex aus Basel auch eine kleine Serie von Stücken für die private Andacht in lateinischer Sprache, die von den Mönchen angefügt wurde. Der genaue Ort der Abschrift und ihre aufeinanderfolgenden zahlreichen Reisen sind nicht bekannt, wenn auch, aufgrund einer Notiz, deren Interpretation umstritten ist, eine Beziehung zur Abtei St. Gallen und/oder zu jener von Bobbio häufig genannt wird. Um 1628-630 wird die Handschrift im Katalog der Familie Amerbach genannt, um 1672-1676 in jenem von Johannes Zwinger.
Français : Outre ses psaumes gréco-latins, copiés sur le continent par des moines irlandais à l'époque carolingienne, le célèbre codex de Bâle contient une petite série de pièces de dévotion privée en latin, ajoutées par les moines. Le lieu exact de sa copie et ses pérégrinations successives ne sont pas connues, même si un lien avec l’abbaye de Saint-Gall et/ou celle de Bobbio est souvent avancé sur la base d’une note à l’interprétation disputée. Il apparaît vers 1628-1630 dans le catalogue de la famille Amerbach puis, vers 1672-1676, dans celui de Johannes Zwinger.
Italiano: Oltre ai suoi salmi greco-latini, copiati sul continente da monaci irlandesi in epoca carolingia, il celebre codice basilese contiene una piccola serie di pezzi di devozione privata in latino, aggiunti dai monaci. Il luogo esatto della copia e le sue peregrinazioni successive non sono conosciuti, nonostante un legame con l’abbazia di S. Gallo e/o quella di Bobbio sia stato sovente avanzato sulla base di una nota la cui interpretazione rimane discussa. Verso il 1628-1630 appare nel catalogo della famiglia Amerbach poi, verso il 1672-1676, in quello di Johannes Zwinger.
Date 9th century
date QS:P,+850-00-00T00:00:00Z/7
Source https://www.e-codices.unifr.ch/en/list/one/ubb/A-VII-0003
Author Unknown authorUnknown author

Licensing

edit
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current18:06, 6 June 2020Thumbnail for version as of 18:06, 6 June 20203,744 × 5,616 (3.39 MB)Mr.Nostalgic (talk | contribs)

There are no pages that use this file.