File:President Ma unveils stone "scroll " marking victory in war of resistance and Taiwan's retrocession 02.jpg

Captions

Captions

President Ma unveils stone "scroll " marking victory in war of resistance and Taiwan's retrocession

Summary edit

Description
中文:總統出席「抗戰勝利暨臺灣光復紀念碑」碑文落成暨「慶祝臺灣光復–百年來臺灣地方自治特展」開幕記者會

中華民國100年10月25日
今天是「臺灣光復節」,馬英九總統上午前往臺北市中山堂出席「抗戰勝利暨臺灣光復紀念碑」碑文落成典禮,緬懷抗戰志士先賢的犧牲奉獻,並重申「中華民國是我們的國家、臺灣是我們的家園」,我們都是臺灣人、也都是中華民國國民。
總統致詞時表示,今年適逢抗戰勝利暨臺灣光復66周年,回想66年前,國民政府在此刻此地舉行受降典禮,復於民國35年明訂10月25日為「臺灣光復節」;更重要的是,同年1月,政府宣布回復臺灣與澎湖居民中華民國國籍,生效日期回溯至民國34年10月25日,代表政府並非戰時佔領臺澎地區,而是在該地行使主權。
總統進一步指出,民國30年12月9日國民政府正式對日、德、義宣戰,宣戰公告中的末段聲明,與日本一切的條約、協定與合同都因為宣戰一律廢止;民國32年「開羅宣言」規定,日本竊自中國的領土,包括東三省、臺灣及澎湖群島必須歸還中華民國,顯見收回臺灣乃政府抗戰目標之一。民國34年9月9日,何應欽上將在南京接受日本派遣軍總司令官岡村寧次大將呈遞降書,降書中明確記載願接受「波茨坦公告」,而該公告內容即確認「開羅宣言」。此外,我與日本在民國41年簽訂「中日和約」,亦再度肯定臺澎地區人民具有中華民國國籍,這一連串的法律與政治行動,確立了中華民國對臺灣的主權。
總統認為,如果當時政府並未光復臺灣,中華民國很可能在國共內戰後即走入歷史;同樣地,沒有中華民國,臺灣也不可能有往後60多年的發展,而是早就被赤化,由此可見,中華民國與臺灣已經緊密結合。回顧過去,歷史的機遇使中華民國在臺灣新生,更使臺灣成為完整實踐國父孫中山先生理想的地方。
總統也提到,自民國39年起,政府陸續推動地方自治及省市長民選,經過長期發展與努力,臺灣已成為全球華人社會政治最民主、經濟最繁榮且社會相對公平的地方,我們除應珍惜現有成果、感謝先賢志士的犧牲奉獻,也應持續充實民主、自由、人權以及法治的內容,將臺灣推向更為自由民主的境界。

總統致詞完畢後與臺北市長郝龍斌、抗日先烈吉星文以及臺灣抗日將領林祖密、李友邦的遺族後裔一同為「抗戰勝利暨臺灣光復紀念碑」碑文揭幕,見證臺灣光復的艱辛歷程。隨後,總統參觀「慶祝臺灣光復–百年來臺灣地方自治特展」,回顧我國民主實踐歷程,並與郝龍斌市長就展場之選舉文宣品實地模擬投票作業,以具體行動表達對民主自治的肯定。
English: President Ma unveils stone "scroll " marking victory in war of resistance and Taiwan's retrocession

2011-10-25
October 25 is Taiwan’s Retrocession Day, which commemorates the day of Taiwan's retrocession to the ROC from Japan at the end of World War II. President Ma Ying-jeou in the morning unveiled a new addition to a memorial marking the event at Zhongshan Hall plaza in downtown Taipei. The memorial commemorates the sacrifices of Chinese patriots in the War of Resistance Against Japan (1937-1945). President Ma reiterated that the ROC is our nation and that Taiwan is our home. We are all Taiwanese and ROC citizens, he added.
In remarks delivered at the event, President Ma stated that this year marks the 66th anniversary of the ROC’s victory in the War of Resistance and Taiwan's retrocession. It was 66 years ago at this exact location, he said, that the ROC government accepted the surrender of Japanese forces. The ROC government in 1946 declared October 25 as Taiwan’s Retrocession Day and proclaimed the reinstatement of ROC nationality for the residents of Taiwan and Penghu, effective as of October 25, 1945. This showed that the government was not occupying Taiwan and Penghu in a time of war, but rather was exercising its sovereignty over these places, the president remarked.
President Ma furthermore noted that on December 9, 1941 the ROC government formally declared war against Japan, Germany, and Italy, and in the final portion of the declaration stated that all treaties, agreements, and contracts with Japan were annulled in light of the declaration of war. In 1943, he explained, the Cairo Declaration stated that "all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa, and the Pescadores, shall be restored to the Republic of China." President Ma said that this clearly shows that one of the government's objectives in the War of Resistance was to recover Taiwan. On September 9, 1945, General He Yingqin (何應欽) in Nanjing accepted a surrender document from Japan’s Commander-in-Chief of the China Expeditionary Army Yasuji Okamura. This document clearly stated that Japan accepted the Potsdam Declaration, in which paragraph 8 stipulated that the terms of the Cairo Declaration shall be carried out. Furthermore, the ROC and Japan in 1952 signed the Treaty of Peace between the Republic of China and Japan, which reiterated the ROC citizenship of the people of Taiwan and Penghu. This series of legal and political activities confirmed the ROC's sovereignty over Taiwan, the president explained.
President Ma said that if the government at that time had not been there to accept the handover of Taiwan by Japan, the ROC might have ceased to exist after the Chinese Civil War (1927-1937; 1945-1949). And without the ROC, Taiwan might not have experienced the development it has seen over the past six-plus decades, and instead would have long ago fallen under communist rule. This, he indicated, shows that the ROC and Taiwan have long since fused into a single entity. Looking back at the past, President Ma said, the historical events that took place enabled the rebirth of the ROC in Taiwan, and turned Taiwan into a place to carry out the ideals of the nation's founding father Dr. Sun Yat-sen.
President Ma also mentioned that starting from 1950, the government began steadily implementing local self-rule and election of county magistrates and city mayors. Over the course of a long period of development and hard work, we have progressed to where there is no other ethnic Chinese society in the world that can match Taiwan's level of economic prosperity, democratic government, or social justice, he commented. President Ma said that we must cherish these achievements and express our deepest gratitude to our forefathers for their sacrifices. The president also remarked that the nation must continue to enhance its democracy, freedom, human rights, and rule of law, enabling even greater liberty and democracy to take root in Taiwan.

After completing his remarks, President Ma and Taipei City Mayor Hau Lung-bin (郝龍斌), along with descendants of people who died in the war against Japan, jointly unveiled the scroll with an inscription carved into it that chronicles the events of the war. The president then toured a special exhibition that marked the retrocession of Taiwan and showcased the evolution of its self-rule over the past century. The exhibition also details Taiwan's march over the decades toward democracy. The president and Mayor Hau then engaged in a mock vote to reflect Taiwan's democratic self-rule.
Date Taken on 25 October 2011
Source 總統出席「抗戰勝利暨臺灣光復紀念碑」碑文落成暨「慶祝臺灣光復–百年來臺灣地方自治特展」開幕記者會
Author 中華民國總統府

Licensing edit

© The copyright holder of this file, 總統府全球資訊網, allows anyone to use it for any purpose, provided that the copyright holder is properly attributed. Redistribution, derivative work, commercial use, and all other use is permitted.
Attribution:
總統府全球資訊網

This file is licensed under the Government Website Open Information Announcement.
Authorization Method & Scope
In order to facilitate the public to better utilize the website information, all of the name of the government agency is required總統府全球資訊網)’s publicly posted information and materials that are protected under copyright provisions may be reauthorized for public use without cost in a non-exclusive manner. The users are not limited to time and by region to reproduce, adapt, edit, publicly transmit or utilize with other methods, and as well as to develop various products or services (herein known as derivations). This authorization will not be retracted hereafter, and the users do not have to acquire any written or other methods of authorization from the Administration. However, when using it, the user should state the source.
Information on Related Items:
(a) The authorized scope is only within the scope protected under copyright. It does not include other intellectual property rights, including but not limited to the provision of patents, trademarks and administration's logo.
(b) Whether or not the said person's actively publicized or legally required publicized personal information can be collected, processed or utilized, the user must follow the related provisions based on the Personal Information Protection Act, and plan to execute the related measures required by law.
(c) For some videos, photos, sheet music and contracted case writings or other works, the administration must especially state that the approval must be duly obtained before use.

English  日本語  русский   简体中文  繁體中文  +/−

This file, which was originally posted to an external website, has not yet been reviewed by an administrator or reviewer to confirm that the above license is valid. See Category:License review needed for further instructions.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current06:39, 21 February 2023Thumbnail for version as of 06:39, 21 February 2023600 × 399 (52 KB)源義信 (talk | contribs)Uploaded a work by 中華民國總統府 from [https://www.president.gov.tw/NEWS/15980 總統出席「抗戰勝利暨臺灣光復紀念碑」碑文落成暨「慶祝臺灣光復–百年來臺灣地方自治特展」開幕記者會] with UploadWizard

There are no pages that use this file.