User talk:Ahonc/Archives/September 2015

Про категории

 
Один из указателей на английском

Уважаемый коллега! Поясните, пожалуйста, конкретно, на основании каких норм и правил Вы переименовали категории про улицы Льва Толстого на Украине? Я выслушаю Вашу позицию, и я надеюсь, что мы придём к консенсусу. С уважением, --Truelz (talk) 04:02, 2 September 2015 (UTC)

Не вижу причин отклоняться от официально транслитерации. Кроме того так уже названы более 700 улиц Киева, 400 улиц Львова, больше 50 улиц Одессы и т.п.--Anatoliy (talk) 07:21, 2 September 2015 (UTC)
Офиц. транслитерация - о чём Вы?? Вы мне так и не дали ссылку ни на одно правило или руководство Викисклада. А что касается того, что уже сотни улиц городов названы именно так, так это вполне может быть ошибкой; просто в один прекрасный момент какой-то пользователь неправильно начал категоризировать, и понеслось.. С уважением, --Truelz (talk) 14:22, 2 September 2015 (UTC)
Так вы бы хоть с документами ознакомились, перед тем, как идти сюда спорить. Официальная транслитерация украинских названий латиницей утворждена постановлением Кабмина № 55-2010-п.--Anatoliy (talk) 14:47, 2 September 2015 (UTC)
Мой вопрос был не о технической стороне транслитерации (т.е. как именно переводить отдельные звуки и буквы), а о том, почему при транслитерации сохраняется падежная форма, которой в англ. языке нет. Выше я написал участнику Ymblanter вопрос; хотелось бы от Вас тоже услышать ответ. С уважением, --Truelz (talk) 17:30, 2 September 2015 (UTC)

File:Dobrovolskiy.JPG

 
File:Dobrovolskiy.JPG has been listed at Commons:Deletion requests so that the community can discuss whether it should be kept or not. We would appreciate it if you could go to voice your opinion about this at its entry.

If you created this file, please note that the fact that it has been proposed for deletion does not necessarily mean that we do not value your kind contribution. It simply means that one person believes that there is some specific problem with it, such as a copyright issue. Please see Commons:But it's my own work! for a guide on how to address these issues.

Please remember to respond to and – if appropriate – contradict the arguments supporting deletion. Arguments which focus on the nominator will not affect the result of the nomination. Thank you!

Ras67 (talk) 11:59, 6 September 2015 (UTC)

Category:Lev Tolstoy streets in Ukraine

Вітаю! Маленька проблемка. Колега перейменував дві категорії: Category:Lev Tolstoy Street, Vinnytsya і Category:Lev Tolstoy Street, Odessa, з трасліту, як прийнято у всіх категоріях по Україні, на англійський переклад. Відповідно обидві поміщені до Category:Lev Tolstoy streets in Ukraine, яка є також перекладеною з англійською, а не мовою оригіналу. Тим не менш, Category:Tolstého streets in the Czech Republic і Category:Tolstoistraße (Berlin-Kaulsdorf) залишені мовою оригіналу, таким чином мова не йде про стандартизацію назв підкатегорій у категорії. Я не хочу створювати війну правок, тому прошу вас як адміна - перекладіть будь ласка назви транслітом у відповідності до прийнятих норм. З повагою. --Yuriy Kvach (talk) 06:17, 1 September 2015 (UTC)

Здравствуйте, коллеги Yuriy Kvach и Ahonc! Диалог буду вести по-русски. Я действительно переименовал указанные категории на английский с целью унификации и в соответствии с правилами Викисклада. Напомню вам, что категории на Викискладе именуются на английском языке (см. тут). Что касается указанных категорий про чехов и немцев, то до них пока руки не дошли. Поэтому считаю обращение коллеги Yuriy Kvach необоснованным и не подлежащим удовлетворению. С уважением, --Truelz (talk) 12:38, 1 September 2015 (UTC)
Так надо было с немцов и чехов начинать, что ж вы с нас начали? У них как раз все унифицировано, все подкатегории на своем языке. И мы проводим ту же политику - зачем нам перевод на английский. Поєтому с целью унификации категории следует перевести на украинский с латинизацией в соответствии с принятыми правилами. --Yuriy Kvach (talk) 13:53, 1 September 2015 (UTC)
А на счет названий категорий на ангийском язике - личные названия не переводятся. А если вы не соглясны - для начала переведите Category:Naberezhnye Chelny, видимо должно быть Waterfront boats? Или возвращаясь у улицам - переведите Category:Bolshaya Lubyanka Street (Big Baster Street?) --Yuriy Kvach (talk) 14:00, 1 September 2015 (UTC)
::: Поясню, коллега. Во-первых, указывать, откуда мне нужно было начинать - некорректно. Откуда я посчитал нужным начать, оттуда и начал. До всех руки дойдут, не переживайте. Во-вторых, своей политикой и конкретно вот этом сообщением мы проводим ту же политику - зачем нам перевод на английский Вы нарушаете правила Викисклада. В-третьих, Вы подменяете понятия про названия на англ. языке: действительно, имена собственные не переводятся, с этим фактом я согласен. Например, в русск. языке есть улица Льва Толстого, на англ. языке она будет писаться как Lev Tolstoy Street. Именно так, а не L'va Tolstogo Street (как было до переименования), потому что в англ. языке отсутствует изменение по падежам, как в русск. языке! В-четвёртых, улица Большая Лубянка на англ. действительно будет писаться как Bolshaya Lubyanka Street, тут Вы правы, но это к делу не относится. С уважением, --Truelz (talk) 14:18, 1 September 2015 (UTC)
Так тут как раз унифицировано: названия в транслите по постановлению 55-2010 (по крайней мере для киевских улиц).--Anatoliy (talk) 14:11, 1 September 2015 (UTC)
Про что идёт речь, коллега, поясните. Не понял. С уважением, --Truelz (talk) 14:18, 1 September 2015 (UTC)
Можно компромисний вариант. В Украине есть улици Льва Толстого, а есть Толстого. Поєтому можно сделать общую категорию Category:Leo Tolstoy Streets in Ukraine (только в ангийском традиционно Leo Tolstoy, а не Lev), с соответствующими подкатегориями транслитом, по стандарту с другими категориями по Украине. P.S. Bolshaya Lubyanka Street - удачний пример, как раз в тему! Тоже самое! --Yuriy Kvach (talk) 14:23, 1 September 2015 (UTC)
Как я понимаю правила, все категории должны быть на англ. языке, а не только верхние. С уважением, --Truelz (talk) 03:46, 2 September 2015 (UTC)
Так а в чём унификация? Если Lev Tolstoy Street, тогда и Great Lubyanka Street. Если же Bolshaya Lubyanka Street, тогда Lva Tolstogo Street. А если же вы пишете Lev Tolstoy и Bolshaya Lubyanka — то это не унификация, а бардак.--Anatoliy (talk) 15:22, 1 September 2015 (UTC)
Само по себе словосочетание Льва Толстого, без указания слова улица, не имеет смысла. Поэтому тогда логичнее при перевода не англ. язык переводить улицу как Ulitsa Lva Tolstogo или Ulitsa Lva Tolstogo Street. С уважением, --Truelz (talk) 03:57, 2 September 2015 (UTC)
Street есть street! Вот пример - Category:Tolstého streets in the Czech Republic, т.е. название на язике оригинала, а вот понятие "улица" - не оригинально. Исключение, если слово улица есть частицей названия Category:Tolstoistraße (Berlin-Kaulsdorf). P.S: По-украински вулиця, а не улица, не навязивайте, если уж переводить все, то Vulytsia! --Yuriy Kvach (talk) 07:42, 2 September 2015 (UTC)
То есть вы меня хотите всё-таки убедить, что Lva Tolstogo в словосочетании Lva Tolstogo Street - это самостоятельное имя собственное, которое на англ. язык должно переводиться именно так и которое может употребляться отдельно по смыслу? С уважением, --Truelz (talk) 13:21, 2 September 2015 (UTC)
В английской Википедии мы именно так и действуем при переводе русских названий улиц. За исключением случаев, когда имеется самостоятельное установившееся английское название.--Ymblanter (talk) 16:28, 2 September 2015 (UTC)
Коллега, а есть ли консенсус группы участников Викисклада за эти правила? С уважением, --Truelz (talk) 17:24, 2 September 2015 (UTC)
Этого я не утверждал, просто абсурдным такое именование уж точно не является.--Ymblanter (talk) 03:13, 3 September 2015 (UTC)
Хорошо, если консенсуса нет, тогда при создании новых категорий и при переименований категорий (при необходимости) про улицы российских городов я буду руководствоваться своими знаниями. Категории улиц укр. городов трогать не буду. Можете считать это офиц. заявлением) Тем более, что в дискуссии участвовали 2 администратора. Надеюсь, недоразумений больше не возникнет! С уважением, --Truelz (talk) 16:54, 3 September 2015 (UTC)
А Вы проверьте, есть консенсус или нет, прежде чем руководствоваться своими соображениями. Это несложно и занимает не так много времени. А то, знаете, у администраторов, в том числе и участвовавших в дискуссии, всякие кнопочки есть, для предотвращения массовых неконсенсусных действий. --Ymblanter (talk) 17:53, 3 September 2015 (UTC)
Прекрасно понимаю, что может сделать администратор! Но я неоднократно (здесь и здесь) спрашивал и просил мне указать, есть ли какие-то нормы/правила/указания/консенсус участников. На мои вопросы никакого чёткого ответа, увы, не последовало. Из этого я и сделал вывод, что, походу, их не существует! В противном случае вы, два администратора, уже помогли бы мне. Я не сильно опытный участник Викисклада, поэтому прошу и жду от вас помощи, как от опытных и грамотных участников. С уважением, --Truelz (talk) 18:07, 3 September 2015 (UTC)
Пока вы сюда не пришли, консенсус среди украинских участников об именовании украинских улиц был.--Anatoliy (talk) 18:34, 3 September 2015 (UTC)
Про российские улицы спросите на русскоязычном форуме. --Ymblanter (talk) 02:37, 4 September 2015 (UTC)
Уважаемые коллеги Ahonc и Ymblanter! Просмотрев русскоязычный форум на вопрос об именовании категорий (всё, что нашёл, это здесь, здесь, здесь, здесь, здесь и здесь), я ещё раз сделал вывод о том, что никакого консенсуса и решения общества об именовании категорий улиц на англ. языке нет! Есть только общее правило о том, чтобы именовать категории на англ. языке, а как именно именовать, переводом или транслитом - никаких указаний. В свете этого я собираюсь провести опрос русскоязычных пользователей Викисклада об именовании улиц российских городов на англ. языке. Опрос думаю проводить у себя на личной подстранице; вас, как лиц заинтересованных, извещу об этом. А пока буду именовать категории и переименовать при случае согласно правилу, при этом руководствуясь своими знаниями. С уважением, --Truelz (talk) 14:47, 9 September 2015 (UTC)

File:Адміністративна карта УСРР 1927 року.png

А где можно посмотреть легенду к карте? --Artemka (talk) 19:22, 8 September 2015 (UTC)

Campaign:wle-ua-awards

 
Campaign:wle-ua-awards has been listed at Commons:Deletion requests so that the community can discuss whether it should be kept or not. We would appreciate it if you could go to voice your opinion about this at its entry.

If you created this ⧼nstab-campaign⧽, please note that the fact that it has been proposed for deletion does not necessarily mean that we do not value your kind contribution. It simply means that one person believes that there is some specific problem with it.

Please remember to respond to and – if appropriate – contradict the arguments supporting deletion. Arguments which focus on the nominator will not affect the result of the nomination. Thank you!

Base (talk) 15:32, 12 September 2015 (UTC)

Cyrillic paramter names

Hi Ahonc, just for your information: At least one upload of your bot added a file to Commons with cyrillic parameter names in {{Information}}: https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Ovsyaniko_kylilovskij.jpg&oldid=173182482 (i repaired it already). Maybe it helps for bugfixing. --Arnd (talk) 06:13, 25 September 2015 (UTC)

війна редагувань

Привіт, осьо війна редагувань. Може я не правий, але категорія про машину там нідочого. Можеш виправити? --Yuriy Kvach (talk) 19:22, 25 September 2015 (UTC)

ІМХО, ні до чого вона б була якби там машини не було. А машина там є. --Base (talk) 01:29, 26 September 2015 (UTC)
Одна фара? Тоді додати категорії про фари від машини, якщо така є. --Yuriy Kvach (talk) 07:19, 26 September 2015 (UTC)
Теж про таке подумав: створити категорію типу Фари «Жигулів» і додати туди це фото.--Anatoliy (talk) 13:03, 26 September 2015 (UTC)

Please help!

Hello! This image is being used incorrectly in an article on Russian Wikipedia. Can you please help? Cordially, --SergeWoodzing (talk) 22:13, 27 September 2015 (UTC)

What help do you need?--Anatoliy (talk) 22:19, 27 September 2015 (UTC)

just in case: [1], [2] --Base (talk) 23:45, 27 September 2015 (UTC)

The image is of Crown Princess Margareta of Sweden, born a princess of England, not of Princess Maria of Sweden, born a Grand Duchess of Russia. If you see the image page, you'll see through a link near the bottom that it's being used incorrectly, identified incorrectly as Maria, not Margareta. --SergeWoodzing (talk) 19:52, 28 September 2015 (UTC)
I see now that it has been corrected - thank you! --SergeWoodzing (talk) 19:53, 28 September 2015 (UTC)

Пам'ятники Леніну

Вітаю! А який статус тепер мають усі ці каменюки? Їх винесли із переліку спадщини чи ні? Бо колега вносить їм номери, заносячи до категорії знищених пам'яток. --Yuriy Kvach (talk) 20:24, 28 September 2015 (UTC)

Разрешение на фотографии Ярыксу-Аух

Здравствуйте. Я на permissions-commons@wikimedia.org и ahonc@wikimediaukraine.org.ua переслал письмо с разрешением. Проверьте пожалуйста. -- Дагиров Умар (talk) 16:32, 26 September 2015 (UTC)

Отправил повторно. --Дагиров Умар (talk) 09:27, 29 September 2015 (UTC)
Return to the user page of "Ahonc/Archives/September 2015".