File:Ghazals of Amir Khusraw Dihlavi WDL6984.png

Original file(1,024 × 1,490 pixels, file size: 2.92 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Author
Русский: Амир Хосров Дехлеви, около 1253—1325 гг.
Français : Amīr Khusraw Dihlavī, 1253-1325 environ
English: Amīr Khusraw Dihlavī, circa 1253-1325
中文:埃米尔霍斯陆·迪赫拉维,约 1253-1325 年
Português: Amīr Khusraw Dihlavī, por volta de 1253-1325
العربية: أمير خسرو دهلوي، حوالي 1253-1325
Español: Amīr Khusraw Dihlavī, circa 1253-1325
Title
Русский: Газели Амира Хосрова Дехлеви
Français : Ghazals d'Amir Khusraw Dihlavi
English: Ghazals of Amir Khusraw Dihlavi
中文:埃米尔霍斯陆·迪赫拉维的甘查尔诗歌
Português: Ghazals de Amir Khusraw Dihlavi
العربية: غزليات أمير خسرو دهلوي
Español: Gazales de Amir Khusraw Dihlavi
Description
Русский: В этом каллиграфическом фрагменте содержится несколько газелей (лирических поэм), сочиненных персидским поэтом Амиром Хосровом Дехлеви (около 1253—1325 гг.), чей литературный псевдоним или подпись "Хосров" стоит в верхней части центрального столбца диагональных стихов. Газели выполнены черными чернилами письмом насталик в три столбца на бумаге бежевого цвета и окаймлены полосами из облаков на золотом фоне. Несколько треугольных панелей заполняют пространство на пересечени написанных по диагонали стихов и прямоугольной рамки. Панели включают надписи, указывающие на то, что оставшаяся часть поэмы продолжается после формального (пространственного) разделения. В других случаях (например, на верху центрального столбца текста) новая газель вводится надписью, выполненной чернилами красного цвета. В надписи говорится "принадлежит также ему" и содержится просьба к Богу отпустить грехи Амира Хосрова. В нижнем левом углу правого столбца имеется подпись художника со следующими словами: mashaqahu al-'abd ("написано слугой") Султаном Али Машхади. Султан Али Машхади (расцвет творчества около 1453—1519 гг.) работал при дворе Султана Хусейна Байкара, последнего правителя из династии Тимуридов (годы правления 1470—1506 гг.), в Герате (современный Афганистан). Он был современником знаменитого художника Бехзада (умер около 1535 г.) и известного поэта Джами (1414—1492 гг.). Али Машхади сделал копии многих рукописей правителя и составил надписи для размещения на зданиях правителя. Будучи мастером письма насталик, он составил трактат о правилах каллиграфии, о моральных качествах каллиграфов, методах изготовления чернил и бумаги, а также о правилах использования ручки из тростника и прочих письменных принадлежностей. Текст обрамлен широкой полосой золотого цвета и наклеен на лист бумаги, раскрашенной под мрамор белого, голубого и красного цветов. Оригинальный текст был написан около 1500 г. в Герате, но наклеен на бумагу с разводами под мрамор гораздо позднее.
Каллиграфия, персидская; Иллюминирование рукописей; Исламские рукописи; Письмо насталик; Персидская поэзия; Поэзия
Français : Ce fragment de calligraphie inclut plusieurs ghazals (poèmes lyriques) du poète persan Amīr Khusraw Dihlavī (1253–1325 env.), dont le pseudonyme ou la signature « Khusraw » apparaît dans la partie supérieure de la colonne de vers obliques au centre. Répartis dans trois colonnes, les ghazals sont rédigés en caractères nasta'liq noirs. Les vers sont écrits sur du papier beige, dans des rubans de nuage sur un fond doré. Des panneaux triangulaires remplissent les espaces restants entre les vers obliques et le cadre rectangulaire. Ils contiennent des inscriptions indiquant que le poème se poursuit au-delà de la séparation (spatiale) formelle. En outre, dans la partie supérieure de la colonne de texte centrale, un ghazal différent est introduit par une inscription à l'encre rouge qui indique « également de sa main » et demande le pardon de Dieu pour les péchés d'Amīr Khusraw. Dans l'angle inférieur gauche de la colonne de droite, la signature de l'artiste apparaît sous la forme mashaqahu al-'abd (écrit par le servant), le sultan 'Ali Mashhadi. Le sultan 'Ali Mashhadi (actif de 1453 à 1519 env.) officia à la cour du dernier souverain timuride, le sultan Ḥusayn Bāyqarā (règne : 1470–1506), à Hérat (en actuel Afghanistan), à la même époque que le célèbre peintre Bihzād (mort en 1535 env.) et le poète prolifique Jāmī (1414–1492). Il copia également plusieurs manuscrits de la cour et réalisa des inscriptions décoratives pour les bâtiments royaux. Maître de l'écriture nasta'liq, il composa un traité sur les règles d'écriture, les qualités morales des calligraphes, la fabrication de l'encre et du papier, et l'utilisation du calame et d'autres instruments d'écriture. Encadré par une large bordure recouverte de peinture dorée, le texte est collé sur une feuille de papier décorée de marbrures blanches, bleues et rouges. Bien que le texte d'origine eût été rédigé à Hérat en 1500 environ, il fut collé sur le papier marbré à une date ultérieure.
Calligraphie persane; Enluminures; Manuscrits islamiques; Écriture nastaliq; Poésie persane; Poésie
English: This calligraphic fragment includes a number of ghazals (lyric poems) composed by the Persian poet Amīr Khusraw Dihlavī (circa 1253–1325), whose pen name or signature "Khusraw" appears at the top of the central column of diagonal verses. The ghazals are executed in black Nasta'liq script in three columns, with the verses appearing on a beige paper and framed by cloud bands on a background painted in gold. Several triangular panels fill in the spaces remaining at the intersection of the diagonal verses and the rectangular frame. These panels include inscriptions that specify that the remaining part of the poem continues beyond the formal (spatial) separation. In other cases, such as at the top of the central column of text, a different ghazal is introduced by an inscription in red ink. The inscription reads: "also from him" and asks for God's forgiveness of Amīr Khusraw's sins. In the bottom left corner of the rightmost column appears the artist's signature, which reads: mashaqahu al-'abd (written by the servant) Sultan 'Ali Mashhadi. Sultan 'Ali Mashhadi (flourished circa 1453–1519) was active at the court of the last Timurid ruler Sultan Ḥusayn Bāyqarā (reigned 1470–1506) in Herāt (present-day Afghanistan), where he was a contemporary of the famous painter Bihzād (died circa 1535) and the prolific poet Jāmī (1414–92). He was responsible for copying a number of royal manuscripts and composing inscriptions to be placed on royal buildings. A master of Nasta'liq script, he also composed a treatise on the rules of writing, the moral qualities of calligraphers, how to make ink and paper, and how to use the reed pen and other writing implements. The text is framed by a wide border painted in gold and is pasted to a sheet of paper decorated by white, blue, and red marbling. Although the original text was executed circa 1500 in Herat, it was pasted to the marbled paper at later date.
Calligraphy, Persian; Illuminations; Islamic manuscripts; Nasta'liq script; Persian poetry; Poetry
中文:这幅书法残卷中包含了一些甘查尔抒情诗,作者是波斯诗人埃米尔霍斯陆·迪赫拉维(Amīr Khusraw Dihlavī,约 1253-1325 年),诗句以对角斜线形式书写,中间一列诗句的顶部有其笔名或签名 "Khusraw"(霍斯陆)。这些甘查尔诗歌以黑色波斯体书写,分为三列,诗句写在米色纸张上,字体周围是带状云彩图案,背景涂为金色。以对角斜线形式书写的诗句与矩形边框的交叉处留下了空间,由几张三角形字幅填满。这些字幅中有铭文,指出这首诗的其余部分亦将超越形式上的(空间)分隔。在其它情况下,例如在中间一列正文的最顶端,一句以红色墨水书写的铭文介绍了一首不同的甘查尔诗歌。这句铭文写到:“同样出自他之手”,然后祈求真主宽恕埃米尔霍斯陆的罪过。在最右边一列的左下角,可以看到艺术家的签名,其内容为:书写者:仆人苏尔坦·阿里·马莎迪 (Sultan 'Ali Mashhadi)。苏尔坦·阿里·马莎迪(全盛时期:约在 1453-1519 年)活跃于赫拉特(今阿富汗)最后一位帖木儿统治者,苏丹侯赛因·巴加拉(Sultan Ḥusayn Bāyqarā,1470-1506 年在位)的宫廷中,他与著名画家比赫扎德(Bihzād,卒于约 1535 年)和多产诗人加米(Jāmī,1414-1492 年)生活在同一时期。他负责抄写了大量皇家手稿,并为皇家建筑撰写铭文。他不仅是波斯体大师,而且还写了一篇文章,阐述书写规则、书法家的道德品质、如何制造墨水和纸张以及如何使用芦苇笔等书写工具。正文的边框较宽,刷成金色,然后粘贴到一张以白、蓝、红三色大理石花纹装饰的纸张上。原始文本大约在 1500 年完成于赫拉特,之后才粘贴到大理石纹饰纸张上。
书法,波斯语; 插图; 伊斯兰手稿; 波斯体书法; 波斯诗歌; 诗歌
Português: Este fragmento caligráfico inclui diversos ghazals (poemas líricos) compostos pelo poeta persa Amīr Khusraw Dihlavī (aproximadamente 1253–1325), cujo pseudônimo ou assinatura "Khusraw" aparece no topo da coluna central de versos diagonais. Os ghazals são executados em escrita Nasta'liq com tinta preta em três colunas, com os versos aparecendo em um papel bege e emoldurados por faixas de nuvens sobre um plano de fundo pintado em dourado. Diversos painéis triangulares preenchem os espaços restantes na intersecção dos versos diagonais e da moldura retangular. Esses painéis incluem inscrições que especificam que a parte restante do poema continua para além da separação formal (espacial). Em outros casos, como no topo da coluna central de texto, um ghazal diferente é introduzido por uma inscrição em tinta vermelha. A inscrição diz: "dele também" e pede a Deus perdão pelos pecados de Amīr Khusraw. No canto inferior esquerdo da coluna à extrema direita, aparece a assinatura do artista, onde se lê: mashaqahu al-'abd (escrito pelo servo) Sultão 'Ali Mashhadi. O Sultão 'Ali Mashhadi (que prosperou aproximadamente entre 1453 e 1519) exerceu sua atividade na corte do último governante timúrida, o Sultão Ḥusayn Bāyqarā (que reinou entre 1470 e 1506) em Herāt (atualmente, no Afeganistão), onde foi contemporâneo do famoso pintor Bihzād (falecido em aproximadamente 1535) e do poeta prolífico Jāmī (1414 – 1492). Ele foi responsável por copiar diversos manuscritos reais e por compor inscrições para construções reais. Um mestre da escrita Nasta'liq, ele também compôs um tratado sobre as regras da escrita, as qualidades morais dos calígrafos, como fazer tinta e papel e como usar a pena de junco e outros implementos de escrita. O texto é emoldurado por uma ampla borda pintada em dourado e colado em uma folha de papel marmorizado branco, azul e vermelho. Embora o texto original tenha sido executado aproximadamente em 1500 em Herat, foi colado no papel marmorizado posteriormente.
Caligrafia, persa; Iluminuras; Manuscritos islâmicos; Escrita nasta'liq; Poesia persa; Poesia
العربية: تتألف هذه القطعة الخطية من عدد من الـ الغزَليات (قصائد غنائية) ألفها الشاعر الفارسي أمير خسرو دهلوي (حوالي 1253-1325)، الذي يظهر اسمه المستعار أو توقيعه "خسرو " أعلى العمود الأوسط من الأبيات المكتوبة على أسطر مائلة. كُتِبَت المخطوطة بخط النستعليق الأسود في ثلاثة أعمدة، حيث تَظهَر الأبياتُ على ورقة بيج، مزينة بإطار من شرائط على شكل سحاب وموضوعة على خلفية طُليت بالذهب. تملأ العديدُ من الألواح المثلثة الفراغات الناتجة من تقاطع الأبيات المكتوبة في خطوط مائلة مع الإطار المستطيل. تضم هذه الألواح نقوشًا تفيد بأن الجزء المتبقي من القصيدة يستمر إلى ما بعد الفاصل (المكاني) الشكلي . في حالات أخرى، كما في الجزء العلوي من العمود الأوسط من النص، يتم طرح نوع مختلف من الغزل من خلال نقش بالحبر الأحمر. يُورِد النصُّ عبارة: "ومنه أيضاً" ويسأل الله المغفرة لخطايا أمير خسرو. يَظهَر في الركن الأيسر السفلي للعمود الأيمن توقيع الخطاط، الذي كَتَب ما يلي: مشاقه العبد، أي كتبهُ العبد سلطان علي مشهدي. كان سلطان علي مشهدي (ازدهرت أعماله حوالي 1184) نشطًا في بلاط آخر حاكم تيموري، وهو السلطان حسين بايقرا (تولى الحكم في الفترة ما بين 1470–1506) في هرات (حاليًا أَفْغَانِسْتَان)، حيث كان معاصرًا للرسام الشهير بهزاد (تُوفي حوالي العام1535) والشاعر غزير الإنتاج الجامي (1414-1492). كان مشهدي مسؤولًا عن نَسْخ عدد من المخطوطات الملكية وتأليف نقوش لتُوضَع على المباني الملكية. كان كذلك معلماً لخط النستعليق، وألَّف أيضًا دراسة في قواعد الكتابة والسمات الخُلقية للخطاطين وكيفية صناعة الحبر والورق وكيفية استخدام قلم القصب وأدوات الكتابة الأخرى. يُحاط النص بإطار عريض مرسوم باللون الذهبي وملصق بورقة مزخرفة بالترخيم الأبيض والأزرق والأحمر. على الرغم من أن النص الأصلي نُفذ حوالي العام 1500 في هرات، إلا أنه ألُصق بالورقة الرخامية في وقت لاحق.
الخط، الفارسي; الزخارف; المخطوطات الإسلامية; خط النستعليق; الشعر الفارسي; الشعر
Español: Este fragmento caligráfico tiene una serie de gazales (poemas líricos) compuestos por el poeta persa Amīr Khusraw Dihlavī (circa 1253–1325), cuyo seudónimo o firma («Khusraw») aparece arriba de la columna central de los versos en diagonal. Los gazales están ejecutados en escritura nasta'liq negra en tres columnas, con los versos sobre un papel color beige y rodeados por bandas de nubes sobre un fondo pintado en dorado. Varios paneles triangulares rellenan los espacios que quedan en la intersección de los versos diagonales y el marco rectangular. Estos paneles incluyen inscripciones que especifican que la parte restante del poema continúa más allá de la separación formal (espacial). En otros casos, como en la parte superior de la columna central de texto, se presenta un gazal diferente con una inscripción en tinta roja. La inscripción dice: «también para él» y pide perdón a Dios por los pecados de Amīr Khusraw. En la esquina inferior izquierda de la columna de la derecha aparece la firma del artista, que dice: mashaqahu al-'abd (escrito por el siervo) sultán 'Ali Mashhadi. El sultán 'Ali Mashhadi (que prosperó circa 1453–1519) sirvió en la corte del último soberano timúrida, el sultán Husayn Bāyqarā (que reinó entre 1470 y 1506) en Herāt (actual Afganistán), donde fue contemporáneo del famoso pintor Bihzād (fallecido circa 1535) y el prolífico poeta Jāmī (1414-1492). Fue el responsable de copiar varios manuscritos reales y componer inscripciones para ser colocadas en edificios reales. Fue un maestro de la escritura nasta'liq, y también compuso un tratado sobre las reglas de la escritura, las cualidades morales de los calígrafos, cómo hacer la tinta y el papel, y cómo utilizar la pluma de caña y otros implementos para la escritura. El texto está enmarcado por un borde ancho pintado en dorado y está pegado en una hoja de papel decorada con jaspeado en blanco, azul y rojo. Si bien el texto original fue ejecutado alrededor del año 1500 en Herāt, se pegó al papel jaspeado en una fecha posterior.
Caligrafía, persa; Iluminaciones; Manuscritos islámicos; Escritura nasta'liq; Poesía persa; Poesía
Date 1500
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 24.2 x 35.5 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Place of creation
Русский: Афганистан
Français : Afghanistan
English: Afghanistan
中文:阿富汗
Português: Afeganistão
العربية: أفغانستان
Español: Afganistán
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6984
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/6984.png

Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current07:45, 14 March 2014Thumbnail for version as of 07:45, 14 March 20141,024 × 1,490 (2.92 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Амир Хосров Дехлеви, около 1253—1325 гг.}} {{fr|1=Amīr Khusraw Dihlavī, 1253-1325 environ}} {{en|1=Amīr Khusraw Dihlavī, circa 1253-1325}} {{zh|1=埃米尔霍斯陆...

The following page uses this file:

File usage on other wikis

The following other wikis use this file: