File:Manuscript Edition of Romance of the West Chamber in Manchu and Chinese Languages WDL4686.jpg

Original file(1,933 × 1,024 pixels, file size: 239 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Author
Русский: Ван, Шифу, около 1250-1307 гг.
Français : Wang, Shifu, 1250-1307 environ
English: Wang, Shifu, circa 1250-1307
中文:王实甫,约 1250-1307 年
Português: Wang, Shifu, por volta de 1250-1307
العربية: وانغ، شي فو، قرابة 1250-1307
Español: Wang, Shifu, circa 1250-1307
Title
Русский: Рукописное издание "Романа о западном флигеле" на маньчжурском и китайском языках
Français : Édition manuscrite d'Histoire d'amour de la chambre ouest, en langue mandchoue et chinoise
English: Manuscript Edition of Romance of the West Chamber in Manchu and Chinese Languages
中文:抄本满汉西厢记
Português: Edição manuscrita do Romance da câmara oeste em manchu e em chinês
العربية: نسخة المخطوطة الخاصة بمسرحية "قصة حب في الغرفة الغربية" باللغتين المانشو والصينية
Español: Edición manuscrita del Romance de la cámara oeste, en manchú y chino
Description
Русский: Здесь представлено рукописное издание популярной пьесы "Xi xiang ji" ("Роман о западном флигеле"), автором которой был Ван Шифу (около 1250–1307 гг.), драматург эпохи династии Юань, о котором имеется немного сведений. Его авторству приписывают 14 пьес, из которых лишь три дошли до нашего времени. Вероятно, наиболее известным и популярным является это произведение, написанное в форме поэтической драмы, называемой za ju и получившей широкое распространение в эпоху династии Юань. Основанная на новелле под названием "Yingying zhuan" ("Повесть об Ин-ин"), написанной в эпоху династии Тан, пьеса рассказывает трагическую историю любовных отношений между студентом по имени Чжан и девушкой по имени Цуй Ин-ин. Любовным отношениям содействует служанка девушки по имени Хун-нян. Затем Чжан едет в столицу, сдает императорский экзамен, получает высокую степень и покидает Ин-ин. В пьесе отражена лингвистическая традиция изящной поэзии раннего периода династий Тан и Сун в соединении с народным языком того времени. Пьеса оказала огромное влияние на более поздние литературные произведения в прозаической и драматической форме, повествующие о любви, и на такие популярные произведения, как "Пионовая беседка" и "Сон в красном тереме". Самое первое печатное издание пьесы на маньчжурском и китайском языках датируется 1710 г. и находится в коллекции Национальной библиотеки Китая. Представленная копия из четырех juan в четырех томах была сделана в 30-ом году правления Цяньлуна (1765 г.) и, вероятно, является рукописной копией печатного издания.
Китайская драма; Драма
Français : Il s'agit d'une édition manuscrite de la pièce populaire Xi xiang ji (Histoire d'amour de la chambre ouest) de Wang Shifu (1250-1307 environ), un dramaturge de la dynastie Yuan au sujet duquel on sait peu de choses. Quatorze pièces lui sont attribuées, dont seulement trois existent toujours. La plus connue et la plus populaire est sans doute celle-ci, qui a été écrite sous la forme d'un drame poétique appelé za ju , populaire pendant la dynastie Yuan. Basé sur un roman de la dynastie Tang intitulé Yingying zhuan (Histoire de Yingying), le drame raconte une histoire d'amour tragique entre un érudit du nom de Zhang et une jeune fille nommée Cui Yingying. L'amour est facilité par la servante de la jeune fille, Hongniang. Après son départ pour la capitale, Zhang passe l'examen impérial et reçoit un diplôme de haut niveau, avant d'abandonner Yingying. La pièce reflète la tradition linguistique de la poésie fine des dynasties Tang et Song, mais intègre aussi le langage populaire de l'époque. La pièce eut ultérieurement une grande influence sur les œuvres littéraires de fiction et de drame avec l'amour pour sujet, et sur des œuvres populaires telles que Le pavillon des pivoines et Le rêve de la chambre rouge. La première édition imprimée du drame, à la fois en langue mandchoue et chinoise, date de 1710 et fait partie de la collection de la Bibliothèque nationale de Chine. Cette édition, de quatre juan en quatre volumes, date de la trentième année de la période Qianlong (1765). C'est probablement une copie manuscrite de la version imprimée.
Théâtre chinois; Théâtre
English: This is a manuscript edition of the popular play Xi xiang ji (Romance of the west chamber) by Wang Shifu (circa 1250–1307), a Yuan dynasty playwright about whom little is known. Fourteen plays are attributed to him, of which only three are extant. Perhaps the best known and most popular is this work, which was written in the poetic drama form called za ju that was popular during the Yuan dynasty. Based on a Tang dynasty novel entitled Yingying zhuan (Story of Yingying), the drama narrates a tragic love story of a romance between a scholar named Zhang and a girl named Cui Yingying. The romance is assisted by the girl’s maid, Hongniang. After Zhang goes to the capital, takes the imperial examination and receives a high degree, he abandons Yingying. The play reflected the linguistic tradition of fine poetry of the earlier Tang and Song dynasties, but it also incorporated the folk language of the time. The play had a great influence on literary works of fiction and drama of later periods with love as their subject matter, and on such popular works as The Peony Pavilion and Dream of the Red Chamber. The earliest printed edition of the drama, in both the Manchu and Chinese languages, is dated 1710 and is in the collection of National Library of China. This edition, of four juan in four volumes, was made in the 30th year of the Qianlong period (1765) and is probably a handwritten copy of the printed version.
Chinese drama; Drama
中文:此书是元代剧作家王实甫(约 1250-1307 年)最著名的戏剧《西厢记》的手抄本(世人对王实甫所知甚少)。王实甫著有十四部戏剧,仅三部保存了下来,其中最著名、流传最广的便是这部以元代盛行的杂 剧形式撰写的作品。这部戏剧取材自一部名为《莺莺传》的唐代小说,叙述了书生张生和崔莺莺之间凄美的爱情故事。他们的爱情得到了崔莺莺的侍女红娘的帮助。 但是张生进京赶考取得功名后,抛弃了崔莺莺。这部戏剧反映出唐宋初期诗文的语言传统,不过也融入了当时的地方语言特色。它对后世文学作品中以爱情为主题的 小说和戏剧产生了深远的影响,其中就包括非常著名的《牡丹亭》和《红楼梦》。这部戏剧的最早刻本(以满语和汉语写成)的制作时间可追溯至 1710 年,现收藏在中国国家图书馆。此版本共四卷,分为四册,作于乾隆三十年(1765 年),可能是刻本的手抄本。
中国戏剧; 戏剧
Português: Esta é uma edição manuscrita da popular peça Xi xiang ji (Romance da câmara do oeste) de Wang Shifu (por volta de 1250-1307), um dramaturgo da dinastia Yuan sobre o qual pouco se sabe. Quatorze peças são atribuídas a ele, das quais apenas três são existentes. Talvez a mais conhecida e mais popular seja esta obra, que foi escrita na forma de drama poético chamado za ju que era popular durante a dinastia Yuan. Baseado em um romance da dinastia Tang intitulado Yingying zhuan (História de Yingying), o drama narra uma história de amor trágico entre um estudioso chamado Zhang e uma garota chamada Cui Yingying. O romance é acompanhado pela empregada da menina, Hongniang. Após Zhang ir para a capital, realizar o exame imperial e receber um alto grau, ele abandona Yingying. A peça refletia a tradição linguística da poesia delicada do início das dinastias Tang e Song, mas também incorporava a linguagem popular da época. A peça teve uma grande influência sobre obras literárias de ficção e drama de períodos posteriores com o amor como seu tema central e sobre obras populares como O pavilhão das peônias e O sonho da câmara vermelha. A mais antiga edição impressa do drama, em manchu e em chinês, é datada de 1710 e encontra-se na coleção da Biblioteca Nacional da China. Esta edição, de quatro juan em quatro volumes, foi feita no ano 30 do período Qianlong (1765) e é provavelmente uma cópia manuscrita da versão impressa.
Drama chinês; Teatro
العربية: هذه نسخة من المخطوطة الخاصة بالمسرحية الشهيرة شي شيانغ جي (قصة حب في الغرفة الغربية) للكاتب وانغ شي فو (قرابة 1250-1307)، وهو كاتب مسرحي ظهر في عهد أسرة يوان ولا يُعرف عنه سوى القليل. تُنسب إلى هذا الكاتب أربع عشر مسرحية، لا يوجد منهم سوى ثلاث فقط. ربما يكون هذا العمل هو أشهر الأعمال وأكثرها شعبية، والذي كُتب بأسلوب المسرحية الشعرية الذي كان معروفاً خلال عهد أسرة يوان والذي يطلق عليه .زا جي. إن المسرحية، المُقتبسة من إحدى الروايات المكتوبة خلال عهد أسرة تانغ بعنوان يِنغ يِنغ زُوان (قصة ينغ ينغ)، تروي قصة حب رومانسية مأسوية بين طالب يُدعى تشانغ وفتاة تُدعى تسو ينغ ينغ. لعبت خادمة الفتاة هونغ نيانغ دوراً هاماً في هذه العلاقة. بعدما سافر تشانغ إلى العاصمة وخاض الاختبار الإمبراطوري وحصل على شهادة عليا، هجر ينغ ينغ. تعكس المسرحية الأسلوب اللغوي للشعر الراقي في العهد المبكر لأسرتي تانغ وسونغ، كما أنها تتضمن اللغة الشعبية المستخدمة في ذلك العصر. كان للمسرحية تأثير كبير على الأعمال الأدبية الروائية والمسرحية التي كان موضوعها الأساسي هو الحب خلال العصور اللاحقة، وكان لها تأثير كذلك على الأعمال المشهورة مثل جناح الفاوانيا وحلم الغرفة الحمراء . يرجع تاريخ أقدم نسخة مطبوعة لهذه المسرحية المكتوبة باللغتين المانشو والصينية إلى عام 1710، وتوجد بمجموعة المكتبة الوطنية الصينية. تمت طباعة هذه النسخة المكونة من أربعة جُوان (أبواب) في أربعة مجلدات، في العام الـ30 من حكم تشيان لونغ (1765) وهي على الأرجح نسخة مكتوبة بخط اليد من النسخة المطبوعة.
الدراما الصينية; الدراما
Español: Esta edición manuscrita de la popular obra Xi xiang ji (Romance de la cámara oeste) de Wang Shifu (circa 1250–1307), un dramaturgo de la dinastía Yuan de quien poco se sabe. Se le atribuyen catorce obras, de las cuales solo tres se conservan. Tal vez la más conocida y más famosa sea esta obra, que se escribió en una forma de drama poético llamado za ju y era popular durante la dinastía Yuan. Basada en una novela de la dinastía Tang titulada Yingying zhuan (Historia de Yingying), la obra narra la trágica historia de amor de un romance entre un académico llamado Zhang y una muchacha llamada Cui Yingying. Hongniang, la criada de la muchacha, ayuda al romance. Tras ir a la capital y pasar el examen imperial con altas calificaciones, abandona a Yingying. La obra refleja la tradición lingüística de elegante poesía de comienzos de la dinastía Tang y la dinastía Song, pero además incorpora el lenguaje folclórico de la época. Tuvo gran influencia en los trabajos literarios de ficción y dramáticos de períodos posteriores, con el amor como tema, y en obras tan populares como El pabellón de las peonías y Sueño en la cámara roja. La edición impresa más antigua de esta obra de teatro, tanto en manchú como en chino, data de 1710 y está en la colección de la Biblioteca Nacional de China. Esta edición, en cuatro juan en cuatro volúmenes, se realizó en el año 30 del período Qianlong (1765) y es probable que sea una copia a mano de la versión impresa.
Teatro chino; Teatro
Date 1765
date QS:P571,+1765-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 4 juan, 4 volumes
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Коллекция редких китайских книг
Français : Collection de livres rares chinois
English: Chinese Rare Book Collection
中文:中文善本古籍收藏
Português: Coleção de Livros Raros Chineses
العربية: مجموعة الكتب الصينية النادرة
Español: Colección de libros raros chinos
Place of creation
Русский: Китай
Français : Chine
English: China
中文:中国
Português: China
العربية: الصين
Español: China
Notes Original language title: 抄本滿漢西廂記
Source/Photographer

http://www.wdl.org/media/4686/service/thumbnail/6000x6000/1/1.jpg


Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current20:24, 2 March 2014Thumbnail for version as of 20:24, 2 March 20141,933 × 1,024 (239 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Ван, Шифу, около 1250-1307 гг.}} {{fr|1=Wang, Shifu, 1250-1307 environ}} {{en|1=Wang, Shifu, circa 1250-1307}} {{zh|1=王实甫,约 1250-1307 年}} {{pt|1=Wang, Shifu, por volta...