File:Prayer (Du'a) for Forgiveness WDL6847.png

Original file(1,024 × 1,535 pixels, file size: 2.5 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Title
Русский: Молитва (дуа) о прощении
Français : Prière (doua) pour le pardon
English: Prayer (Du'a) for Forgiveness
中文:请求宽恕的祈祷(都阿)
Português: Prece (du'a) por perdão
العربية: دعاء استغفار
Español: Oración (du'a) para el perdón
Description
Русский: Данная каллиграфическая панель включает ряд молитв об укреплении веры, благословении, здоровье и  удаче ee владельцу. Сюда же входят мольбы о прощении до и после смерти. Наконец, в сборнике содержатся молитвы к Пророку Мухаммеду и его семье, а также воззвания к Аллаху как к самому Милосердному. Текст выполнен черными чернилами письмом насх и содержит полное обозначение гласных звуков. Отдельные части текста разделены золотыми медальонами, что по структуре напоминает стихи Корана. Текстовая панель на бежевом листе бумаги обрамлена несколькими каймами и наклеена на больший по размеру коричневый лист с картонной подложкой. На данном фрагменте нет ни даты, ни подписи. Однако текстовые панели, подобные этой, с различными молитвами на арабском языке, написанными шрифтом насх, принадлежали перу известных персидских каллиграфов, возрождающих данное письмо, а именно Мирзы Ахмада Найризи (умер в 1739 году / в 1152 году хиджры), Вассали Ширази (умер в 1846 году / в 1262 году хиджры) и их последователей. Поэтому вполне возможно, что данный каллиграфический фрагмент был выполнен в Иране в XVIII–XIX веках.
Арабская каллиграфия; Арабские рукописи; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Молитвы
Français : Ce panneau de calligraphie comprend plusieurs prières destinées à accroître la foi, la bénédiction, le bien-être et la bonne fortune de son propriétaire. Il demande aussi le pardon pour avant et après la mort. Enfin, il propose des prières pour le prophète Mahomet et sa famille, et invoque Dieu en tant que Très Miséricordieux. Entièrement vocalisé, le texte est exécuté en écriture naskh noire. Les différentes parties du texte sont distinguées par des médaillons dorés, une structure rappelant les versets coraniques. Écrit sur une page de papier beige, le panneau de texte est encadré de plusieurs bordures et collé sur une feuille plus grande de papier marron renforcé par du carton au dos. Le fragment n'est ni daté ni signé. Cependant, les panneaux de texte comme celui-ci, contenant diverses prières en arabe et en écriture naskh, ont été faits par les célèbres calligraphes persans du renouveau du naskh Mirza Ahmad Nayrizi (mort en 1152 après l'Hégire/1739 après J.-C.) et Vassal-i Shirazi (mort en 1262 après l'Hégire/1846 après J.-C.) ainsi que leurs disciples. Pour ces raisons, il est possible que ce fragment de calligraphie ait été exécuté en Iran au XVIIIe ou au XIXe siècle.
Calligraphie arabe; Manuscrits arabes; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Prières
English: This calligraphic panel includes a number of prayers for increased faith, blessing, well-being, and good fortune for its owner. It also petitions for forgiveness both before and after death. Finally, it offers prayers for the Prophet Muhammad and his family and invokes God as the Most Merciful. The text is executed in black Naskh script and is fully vocalized. Separate parts of the text are divided by gold roundels, a structure reminiscent of Qur'anic verses. Written on a beige sheet of paper, the text panel is framed by several borders and pasted to a larger brown sheet of paper backed by cardboard. The fragment is neither dated nor signed. However, text panels such as this one, providing various Arabic prayers in Naskh script, were made by the famous Naskh-revival Persian calligraphers Mirza Ahmad Nayrizi (died 1152 AH/1739) and Vassal-i Shirazi (died 1262 AH/1846) and their followers. For these reasons, it is possible that this calligraphic fragment was made in Iran in the 18th or 19th centuries.
Arabic calligraphy; Arabic manuscripts; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Prayers
中文:此书法字幅包括一些为其拥有者坚定信仰,祈求赐福、祝福和吉祥的祈祷。还向真主请求宽恕生前死后的罪过。最后还提供了为先知穆罕默德及其家人的祈祷,颂扬了真主的至仁至慈。文字以黑色纳斯赫体书写,并且被全部加上元音。文字内容的不同部分由金色的圆形分隔开来,此结构类似《古兰经》经文的划分。字幅书写在米色的纸张上并裱有多个边框,然后粘贴到一张更大的棕色纸张上,背衬有纸板。这幅残卷既没有标注日期也没有署名。此类字幅以纳斯赫体书写各种阿拉伯文祈祷词,由著名的复兴纳斯赫体波斯书法家米尔扎·艾哈迈德·纳伊里兹(Mirza Ahmad Nayrizi,卒于伊斯兰历 1152 年/公元 1739 年)、瓦萨尔·设拉子(Vassal-i Shirazi,卒于伊斯兰历 1262 年/公元 1846 年)和他们的追随者所创作。因此,这幅书法残卷可能是于 18 或 19 世纪在伊朗创作的。
阿拉伯文书法; 阿拉伯语手稿; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 祈祷文
Português: Este painel caligráfico inclui várias preces pelo fortalecimento da fé, por bênçãos, bem-estar e boa fortuna para seu dono. Ele também solicita o perdão antes e após a morte. Finalmente, oferece preces ao Profeta Maomé e à sua família, invocando Deus como o Mais Piedoso. O texto foi escrito em caligrafia naskh preta e está plenamente dotado de sinais vocálicos. Partes separadas do texto estão divididas por rodelas douradas, em uma estrutura que lembra a dos versos do Alcorão. Escrito em uma folha de papel bege, o painel do texto está emoldurado por várias bordas e foi colado em uma folha marrom maior de papel, reforçada por um cartão. O fragmento não está datado ou assinado. No entanto, os painéis de texto como este, acompanhados de várias orações em língua árabe na caligrafia naskh, foram feitos pelos famosos calígrafos persas do renascimento naskh Mirza Ahmad Nayrizi (falecido em 1152 a.H./1739) e Vassal-i Shirazi (falecido em 1262 a.H./1846) e seus discípulos. Por estes motivos, é possível que o fragmento caligráfico tenha sido feito no Irã no século XVIII ou XIX.
Caligrafia árabe; Manuscritos árabes; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Orações
العربية: تتضمن هذه اللوحة الخطية عدداً من الأدعية لزيادة الإيمان والبركة والسعادة والتوفيق لدى داعيها. كما إنها أيضاً توسلات لنيل المغفرة قبل وبعد الموت. وهى كذلك بمثابة صلوات على الرسول محمد وآله وتَضَرّعٌ إلى الله بصفته أرحم الراحمين. النص مكتوب بخط النسخ الأسود ومُشكَّل بأكلمه. قُسِّمت أجزاء النص المختلفة بدوائر ذهبية اللون، مما يذكر بالعلامات الفاصلة بين الآيات القرآنية. تحيط أُطُر عديدة باللوحة النصية، وهي مكتوبة على صحيفة ورقية باللون البيج ومُلصقة بصحيفة ورقية بنية أكبر حجماً، مُدعمة بدورها بورق مقوى. لا تحمل القطعة تاريخاً أو توقيعاً. وعلى الرغم من ذلك، فإن اللوحات على شاكلة هذه اللوحة، التي تشمل أدعية باللغة العربية مكتوبة بخط النسخ، كتبها الخطاطون الفارسيون الذي اضطلعوا بإحياء خط النسخ مثل ميرزا أحمد النيريزي (توفي عام 1152هـ/ 1739) ووصال الشيرازي (توفي عام 1262 هـ/1846) وأتباعهما. ولهذه الأسباب فربما تكون هذه القطعة الخطية كتبت في إيران في القرن الثامن عشر أو التاسع عشر.
الخط العربي; المخطوطات العربية; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; الأدعية
Español: Este panel caligráfico incluye una serie de oraciones para aumentar la fe, las bendiciones, el bienestar y la buena suerte a su dueño. También pide el perdón, tanto antes como después de la muerte. Por último, ofrece oraciones por el profeta Mahoma y su familia e invoca a Dios como el Más Misericordioso. El texto se realizó en escritura naskh negra y está totalmente vocalizado. Las distintas partes del texto están divididas con medallones de oro: una estructura que recuerda a los versículos coránicos. Escrito en una hoja de papel de color beige, el panel de texto está enmarcado por varios bordes y pegado a una hoja marrón de papel más grande, con un soporte de cartón. Este fragmento no tiene fecha ni firma. Sin embargo, los paneles de texto como este, con varias oraciones en árabe en escritura naskh, se hicieron famosos gracias a los calígrafos persas del renacimiento naskh, Mirza Ahmad Nayrizi (fallecido en 1152 d. H./1739 d. C.) y Vassal-i Shirazi (fallecido en 1262 d. H./1846 d. C.) y sus seguidores. Por estos motivos, es posible que este fragmento caligráfico se haya realizado en Irán en los siglos XVIII o XIX.
Caligrafía árabe; Manuscritos en árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Oraciones
Date between 1700 and 1899
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1700-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1899-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 24.2 x 37 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Place of creation
Русский: Иран, Исламская Республика
Français : Iran (République islamique d')
English: Iran, Islamic Republic of
中文:伊朗(伊斯兰共和国)
Português: Irã (República Islâmica do)
العربية: الجمهورية الإسلامية الإيرانية
Español: Irán, República Islámica de
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6847
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/6847.png


Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current06:52, 14 March 2014Thumbnail for version as of 06:52, 14 March 20141,024 × 1,535 (2.5 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Молитва (дуа) о прощении}} {{fr|1=Prière (doua) pour le pardon}} {{en|1=Prayer (Du'a) for Forgiveness}} {{zh|1=请求宽恕的祈祷(都阿)}} {{pt|1=Prece (d...

The following page uses this file: