File:Enlightening the Bewildered about the New Calendar WDL7092.pdf

Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(900 × 1,008 pixels, file size: 1.16 MB, MIME type: application/pdf, 7 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

edit
Author
Русский: Шаль фон Белл, Иоганн Адам, 1592–1666 гг.
Français : None
English: Schall von Bell, Johann Adam, 1592-1666
中文:汤若望,1592-1666年
Português: Schall von Bell, Johann Adam, 1592 a 1666
العربية: شال فون بل، يوهان آدم، 1592-1666
Español: Schall von Bell, Johann Adam, 1592-1666
Title
Русский: Разъяснение озадаченным о новом календаре
Français : Éclairer la perplexité suscitée par le nouveau calendrier
English: Enlightening the Bewildered about the New Calendar
中文:新历晓或
Português: Esclarecendo os confusos sobre o novo calendário
العربية: تنوير الحائر بالتقويم الجديد
Español: Esclarecer a los confundidos sobre el nuevo calendario
Description
Русский: Автором "Xin li xiao huo" ("Разъяснения озадаченным о новом календаре") является Тан Жован, так по-китайски звали Иоганна Адама Шаля фон Белла (около 1592–1666 гг.), немецкого миссионера-иезуита и астронома, ставшего важным советником первого императора династии Цин. Шаль изучал астрономическую систему Галилея в Риме. Он прибыл в Макао в 1619 г., где изучал китайский язык и математику, а в 1622 г. он попал на континентальную территорию Китая. Поразив китайцев преимуществами западной астрономии путем предсказания точного времени солнечного затмения, произошедшего 21 июня 1629 г., Шаль получил важную официальную должность переводчика западных книг по астрономии на китайский язык и реформатора китайского календаря. Измененный им календарь обеспечивал более точные предсказания солнечных и лунных затмений по сравнению с традиционными китайскими календарями. В 1645 г., вскоре после восхождения на трон первого императора династии Цин, Шаль получил заказ на составление нового календаря, в основу которого он положил календарь 1635 года, подаренный им последнему императору династии Мин. Шаль также руководил императорским Советом по астрономии и был назначен его директором. Эта должность позволила ему получить для иезуитов разрешение императора на устройство церквей и проповедничество по всей стране. Шаль написал эту работу в виде ответов на вопросы о новом календаре и в целях пояснения отличий между ним и старыми китайскими календарными расчетами. Данный экземпляр представляет собой издание 1833 г. периода династии Цин, включенное в серию из 150 цзюаней под названием "Zhao dai cong shu" ("Избранные работы периода династии Цин"). Книга составлена в виде шести вопросов и ответов. В ней охвачены следующие вопросы: почему в новом календаре изменены положения zi (клюва черепахи) и shen (трех звезд), двух из 28 лунных домов китайских созвездий; почему для отметки времени суток в новом календаре используется система из 96 ke в сутки (1 ke = 15 минут) вместо 100 ke в сутки, как в прежней системе; и почему в календаре перестали использовать ziqi, одну из четырех невидимых звезд. Чтобы упрочить свою позицию и избежать столкновений с консервативными китайскими официальными лицами, Шаль придерживался терпимого отношения к китайским традициям, и его календарь сохранил некоторую связь с традиционным каждодневным гаданием. Вследствие этого, начиная с 1648–1649 гг., несколько миссионеров под руководством Габриэля де Магалхеса опубликовали документы, критирующие Шаля, во-первых, за принятие официального поста, что было воспринято как действие, противоречащее его клятве Обществу Иисуса, а во-вторых, за информацию календаря, содержащего элементы суеверий. Шаль выступил в свою защиту в другой работе, "Min li pu zhu jie huo" ("Подробные замечания к календарю для разъяснения сомнений"), которая была опубликована в 1662 г. с помощью священника Фердинанда Вербиста. После более десяти лет споров и дискуссий католическая церковь постановила, что использование понятий инь и ян в календаре Шаля действительно представляет собой суеверие, но занимаемая Шалем должность директора Отдела астрономии способствовала миссионерской работе, поэтому оно позволительно.
Астрономия, китайская; Календарь, китайский; Календари; Григорианский календарь; Иезуиты
Français : Xin li xiao huo (Éclairer la perplexité suscitée par le nouveau calendrier) est l'œuvre de Tang Ruowang, nom chinois de Johann Adam Schall von Bell (environ 1592–1666), le missionnaire jésuite et astronome allemand qui devint un important conseiller du premier empereur de la dynastie Qing. Schall fut formé à Rome selon le système astronomique de Galilée. Il arriva à Macao en 1619 où il étudia le chinois et les mathématiques, et atteignit le continent chinois en 1622. Après avoir impressionné les Chinois grâce à la supériorité de l'astronomie occidentale en prévoyant correctement l'heure exacte de l'éclipse qui eut lieu le 21 Juin 1629, Schall se vit offrir un poste officiel important consistant à traduire les livres d'astronomie occidentale en chinois et à réformer le calendrier chinois. Son calendrier modifié offrait des prévisions des éclipses de soleil et de lune plus précises que celles des calendriers chinois traditionnels. En 1645, peu après l'ascension sur le trône du premier empereur Qing, Schall fut chargé de créer un nouveau calendrier, qu'il réalisa à partir du calendrier de 1635 qu'il avait présenté au dernier empereur Ming. Schall supervisa également le Conseil impérial d'astronomie, dont il fut nommé directeur. Ce poste lui permit d'obtenir de l'empereur la permission pour les jésuites d'établir des églises et de prêcher partout à travers le pays. Schall écrit cet ouvrage pour répondre aux questions portant sur le nouveau calendrier et pour souligner les différences entre celui-ci et les anciens calculs calendaires chinois. Cet exemplaire est une édition Qing datant de 1833 et fait partie de la série de juan, Zhao dai cong shu (Œuvres complètes de la dynastie Qing). L'œuvre se présente sous la forme de six questions-réponses. Il y est demandé, entre autres : pourquoi le nouveau calendrier inverse-t-il les positions de zi (bec de tortue) et de shen (trois étoiles), deux des 28 demeures lunaires des constellations chinoises ; pourquoi, pour établir l'heure de la journée, le nouveau calendrier utilise le système de 96 kepar jour (1 ke = 15 minutes) au lieu de l'ancien système à 100 kepar jour et pourquoi ziqi, l'une des quatre étoiles invisibles, avait été supprimée. Pour renforcer sa position et éviter les conflits avec les fonctionnaires conservateurs chinois, Schall adopta une attitude tolérante vis à vis des traditions chinoises, et son calendrier conserva certains éléments concernant la divination quotidienne traditionnelle. C'est ce qui explique qu'à partir de 1648-1649, plusieurs missionnaires dirigés par Gabriel de Magalhães publièrent des documents critiquant Schall, d'abord pour avoir accepté un poste officiel, ce qui était considéré comme un acte en contradiction avec son engagement au sein de la Compagnie de Jésus, et d'autre part pour le contenu de son calendrier qui contenait des éléments de superstition. Schall s'est défendu dans un autre ouvrage, Min li pu zhu jie huo (Notes détaillées concernant le calendrier pour répondre aux doutes), qu'il publia en 1662 avec l'aide du père Ferdinand Verbiest. Après plus de dix ans de débats et de délibérations, l'Église catholique conclut que l'utilisation du Yin et du Yang dans le calendrier de Schall constituait bien de la superstition, mais que prendre la direction du Bureau d'astronomie avait promu l'œuvre missionnaire et était donc autorisé.
Astronomie chinoise; Calendrier chinois; Calendriers; Calendrier grégorien; Jésuites
English: Xin li xiao huo (Enlightening the bewildered about the new calendar) is by Tang Ruowang, the Chinese name of Johann Adam Schall von Bell (circa 1592–1666), the German Jesuit missionary and astronomer who became an important adviser to the first emperor of the Qing dynasty. Schall had trained in Rome in the astronomical system of Galileo. He arrived in Macao in 1619, where he studied Chinese and mathematics, and  reached the Chinese mainland in 1622. After impressing the Chinese with the superiority of Western astronomy by correctly predicting the exact time of the eclipse that occurred on June 21, 1629, Schall was given an important official post translating Western astronomical books into Chinese and reforming the Chinese calendar. His modified calendar provided more accurate predictions of eclipses of the sun and the moon than traditional Chinese calendars. In 1645, shortly after the first Qing emperor came to the throne, Schall was asked to make a new calendar, which he based on the 1635 calendar that he had presented to the last Ming emperor. Schall also supervised the imperial Board of Astronomy and was appointed its director, a position that enabled him to gain permission from the emperor for the Jesuits to establish churches and to preach throughout the country. Schall wrote this work to answer questions about the new calendar and to highlight the differences between it and the old Chinese calendric calculations. This copy is an 1833 Qing edition and is included in the 150-juan series, Zhao dai cong shu (Collected works of the Qing dynasty). It is in the form of six questions and answers. The questions include: why the new calendar exchanged the positions of zi (turtle beak) and shen (three stars), two of the 28 lunar mansions of the Chinese constellations; why, in marking the time of day, the new calendar used the 96-ke-per-day system (1 ke = 15 minutes) instead of 100-ke-per-day as in the old system; and why ziqi, one of the four invisible stars, was eliminated. To strengthen his position and avoid clashes with conservative Chinese officials, Schall maintained a tolerant attitude toward Chinese traditions, and his calendar retained certain content relating to traditional daily fortune telling. As a consequence, beginning in 1648–49, several missionaries, led by Gabriel de Magalhães, published documents critical of Schall, first for taking an official post, which was considered an act against his vow to the Society of Jesus, and secondly for the content of his calendar, which contained elements of superstition. Schall defended himself in another work, Min li pu zhu jie huo (Detailed notes on the calendar to answer doubts), which he published in 1662 with the help of Father Ferdinand Verbiest. After more than ten years of debate and deliberation, the Catholic Church ruled that the use of Yin and Yang in Schall’s calendar did constitute superstition, but that assuming the directorship of the Bureau of Astronomy promoted missionary work and was thus permissible.
Astronomy, Chinese; Calendar, Chinese; Calendars; Gregorian Calendar; Jesuits
中文:《新历晓或》由汤若望所著。汤若望原名约翰·亚当·沙尔·凡·贝尔(Johann Adam Schall von Bell,约 1592–1666 年),是德国的耶稣会会士和天文学家,后来成为清朝第一任皇帝的重要顾问,他曾在罗马学习伽利略的天文学系统知识。汤若望于 1619 年来到澳门,在那里学习中文和数学,并于 1622 年进入中国大陆。因为他准确地预测了1629年 6 月 21 日日食的出现时间,先进的西方天文学知识震惊了整个中国,因此被委任要职,负责将西方天文学著作翻译成中文,并改革中国历法。与传统中国历法相比,他修改后的历法能够更准确地预测日食和月食。1645 年,在清朝第一任皇帝即位后不久,汤若望受命根据他在 1635 年呈交给明朝最后一任皇帝的历法制订新的历法。汤若望还被册封为钦天监监正,并获得皇帝许可,准许在中国修建教堂和开展传教工作。由于新法与中国旧法之间存在很大差异,汤若望特意撰写此书,以解答各方对于新历的疑惑。这部清道光十三年(1833 年)刊本收录在 150 卷的系列著作《昭代丛书》中,以问答形式写成,一共六问。其中所谈及的问题包括:新历为什么会对调二十八星宿中的、为什么以 96 /天(1 = 15 分钟)代替旧历的 100 /天,以及为什么会去掉四大隐星之一紫气。 为了稳固在钦天监中的地位,避免与中国的保守派官员发生冲突,汤若望对中国传统文化采取了宽容的态度,历法中保留了若干与每日宜忌术数传统相关的内容。因此从1648–49 年起,以安文思 (Gabriel de Magalhães) 为首的部分教士,发表文章抨击汤若望担任监正有违耶稣会“不宦”的誓约,而且其编制的日历含有不合教义的迷信内容。1662 年,汤若望在南怀仁的协助下撰成《民历铺註解惑》,对这些问题进行辨解。经过十多年的激烈争辩,天主教会裁定,汤若望的日历对于“阴”和“阳”的使用确为迷信,但因任职钦天监对教会在中国的宣教工作帮助极大,因此仍特许他接受监官之职,参与制历工作
中国天文学; 中国历法; 日历; 公历; 耶稣会士
Português: Xin li xiao huo (Esclarecendo os confusos sobre o novo calendário) é de Tang Ruowang, o nome chinês de Johann Adam Schall von Bell (por volta de 1592-1666), o missionário jesuíta e astrônomo alemão que se tornou um importante conselheiro do primeiro imperador da dinastia Qing. Schall havia treinado em Roma no sistema astronômico de Galileu. Ele chegou em Macau em 1619, onde estudou chinês e matemática, e chegou à China continental em 1622. Depois de impressionar os chineses com a superioridade da astronomia ocidental em predizer o tempo exato do eclipse que ocorreu em 21 de junho de 1629, Schall foi nomeado para um cargo oficial importante traduzindo livros ocidentais astronômicos para o chinês e reformando o calendário chinês. Seu calendário modificado forneceu previsões de eclipses do sol e da lua mais precisas do que os tradicionais calendários chineses. Em 1645, logo após o primeiro imperador Qing subir ao trono, Schall foi convidado a preparar um novo calendário, o qual ele baseou no calendário de 1635 que tinha apresentado para o último imperador Ming. Schall também supervisionou o Conselho Imperial de Astronomia e foi nomeado seu diretor, uma posição que lhe permitiu ganhar a permissão do imperador para que os jesuítas estabelecessem igrejas a fim de pregarem por todo o país. Schall escreveu esta obra para responder às perguntas sobre o novo calendário e para destacar as diferenças entre este e os antigos cálculos calêndricos chineses. Esta cópia é uma edição Qing de 1833 e está incluída na série de 150 juan, Zhao dai cong shu (Trabalhos coletados da dinastia Qing). Ele está na forma de seis perguntas e respostas. As perguntas incluem: por que o novo calendário trocou as posições de zi (bico de tartaruga) e shen (três estrelas), duas das 28 casas lunares das constelações chinesas; por que, ao marcar a hora do dia, o novo calendário usou o 96 kepor dia do sistema (1 ke = 15 minutos) em vez de 100 kepor dia como no sistema antigo e por que ziqi, uma das quatro estrelas invisíveis foi eliminada. Para fortalecer sua posição e evitar confrontos com as autoridades chinesas conservadoras, Schall manteve uma atitude tolerante para com as tradições chinesas e seu calendário que continha conteúdos relativos à adivinhação cotidiana tradicional. Como consequência, a partir de 1648-1649, vários missionários, liderados por Gabriel de Magalhães, publicaram documentos críticos à Schall, primeiro por ter um cargo oficial, que foi considerado um ato contra o seu voto da Companhia de Jesus e em segundo lugar pelo conteúdo de seu calendário, que continha elementos de superstição. Schall defendeu-se em outro trabalho, Min li pu zhu jie huo (Notas detalhadas sobre o calendário para responder às dúvidas), que ele publicou em 1662 com a ajuda do padre Ferdinand Verbiest. Após mais de dez anos de debate e deliberação, a Igreja Católica determinou que o uso de Yin e Yang no calendário de Schall realmente constituía superstição, mas que assumir a direção do Departamento de Astronomia promoveu a obra missionária e, portanto, foi permitido.
Astronomia, Chinesa; Calendário, Chinês; Calendários; Calendário Gregoriano; Jesuítas
العربية: Xin li xiao huo (تنوير الحائر بالتقويم الجديد) هو كتاب لتانغ روانغ، الاسم الصيني ليوهان آدم شل فون بل ( ما بين 1592-1666) المبشر وعالم الفلك اليسوعي الألماني والذي أصبح مستشاراً هاماً لأول إمبراطور في عهد أسرة تشينغ. تدرب شل في روما على النظام الفلكي الذي وضعه غاليليو. وصل إلى ماكاو عام 1619، حيث درس هناك اللغة الصينية والرياضيات، ووصل إلى المنطقة التي تقع تحت الحكم الصيني عام 1622. تم تعيين شل بمنصب رسمي هام وهو ترجمة كتب علم الفلك الغربية إلى الصينية وتعديل التقويم الصيني، وذلك بعد أن أذهل الصينيين بتقدم علم الفلك الغربي عن طريق التنبؤ بشكل صحيح بالوقت الدقيق للكسوف الذي حدث في 21 يونيو 1629. قدم التقويم المعدل الذي وضعه تنبؤات أكثر دقة بحالات الكسوف والخسوف للشمس والقمر عن تلك الموضوعة بالتقويمات الصينية التقليدية. في عام 1645، وبعد فترة قصيرة من تولي أول إمبراطور بأسرة تشوينغ الحكم، طُلب من شل وضع تقويم جديد، والذي اعتمد في وضعه على التقويم الخاص بعام 1635 الذي قدمه للإمبراطور الأخير في أسرة مينغ. كذلك قام شل بالإشراف على المجلس الإمبراطوري لعلم الفلك وعُين مديراً له، المنصب الذي مكنه من الحصول على تصريح من الإمبراطور لليسوعيين بتأسيس كنيسة وإلقاء خطب دينية في جميع أنحاء البلد. كتب شل هذا الكتاب للرد على التساؤلات المتعلقة بالتقويم الجديد وتوضيح الاختلافات بينه وبين الحسابات الصينية القديمة الخاصة بالتقويم. تم إصدار هذه النسخة عام 1833 خلال عهد أسرة تشينغ ومتضمنة في السلسلة المكونة من 150 باباً والمعنونة بـ Zhao dai cong shu (الكتب المجمعة في عهد أسرة تشينغ). يتكون الكتاب من ست أسئلة وإجابتها. تتضمن الأسئلة: لماذا أحل التقويم الجديد محل zi (منقار السلحفاة)و shen (النجوم الثلاث)؛ وهما إثنان من ضمن الـ28 منزلاً للقمر اللائي تشكلن نظام الأبراج الصيني؛ لماذا، في قياسه لأوقات اليوم، استَخدم التقويم الجديد نظام الـ96 كي في اليوم (1 كي = 15 دقيقة) بدلاً من الـ100 كي في اليوم كما هو النظام القديم؛ ولماذا تم إبعاد تسيتشي، وهي واحدة من النجوم الأربعة غير المرئية. اتبع شل أسلوباً متسامحاً تجاه التقاليد الصينية وحافظ التقويم الذي وضعه على محتويات متعلقة بممارسات العرافين اليومية التقليدية، وذلك لتعزيز موقفه وتجنب الدخول في صراعات مع المسؤولين الصينين المحافظين. نتيجة لذلك، وبداية من 1648-49، قام عدد من المبشرين بقيادة غابرييل دي ماجالهايس، بنشر وثائق تنتقد شل، أولاً لتعينه في منصب رسمي، والذي اعتبر حينئذ بمثابة عمل ضد العهد الذي اخذه على نفسه تجاه مجتمع اليسوع، وثانياً لما يحتوي عليه التقويم، والذي تضمن عناصر خرافية. قام شل بالدفاع عن نفسه في كتاب آخر بعنوان،  Min li pu zhu jie huo (الملاحظات المفصلة للتقويم للرد على الشكوك)، والذي نشره عام 1662 بمساعدة الأب فرديناند فربيست. بعد أكثر من عشر سنوات من الجدال والمداولة، قضت الكنيسة الكاثوليكية بأن استخدام ينج ويانغ في تقويم شل لم يسبب خرافات، ولكن بافتراض مجلس علم الفلك عزز العمل التبشيري وأصبح لذلك مسموحاً به.
علم الفلك، الصيني; التقويم، الصيني; التقاويم; التقويم الغريغوري; اليسوعيون
Español: Xin li xiao huo (Esclarecer a los confundidos sobre el nuevo calendario) es de Tang Ruowang, el nombre chino de Johann Adam Schall von Bell (circa 1592–1666), el misionero jesuita y astrónomo alemán que se convirtió en un importante asesor del primer emperador de la dinastía Qing. Schall había estudiado en Roma el sistema astronómico de Galileo. Llegó a Macao en 1619, donde estudió chino y matemática, y llegó al territorio continental de China en 1622. Después de impresionar a los chinos con la superioridad de la astronomía occidental al predecir con corrección la fecha exacta del eclipse que tuvo lugar el 21 de junio de 1629, se le ofreció un puesto oficial importante para traducir libros astronómicos occidentales al chino y reformar el calendario chino. Su calendario modificado ofrecía predicciones más precisas de los eclipses de Sol y de Luna que los calendarios chinos tradicionales. En 1645, poco después de que el primer emperador Qing subiera al trono, se le solicitó a Schall que confeccionara un nuevo calendario, que realizó a partir del calendario de 1635 que había presentado al último emperador Ming. Schall también supervisó el Comité de Astronomía imperial y se lo nombró director de este, un puesto que le permitió obtener la autorización del emperador para que los jesuitas establecieran iglesias y predicaran su fe en todo el país. Schall escribió esta obra para responder preguntas sobre el nuevo calendario y para destacar las diferencias que presentaba con respecto a los anteriores cálculos chinos de calendarios. Esta copia es una edición de 1833 de la época Qing y se incluye en la serie de 150 juan, Zhao dai cong shu (Obras completas de la dinastía Qing). Está redactado en forma de seis preguntas y respuestas. Las preguntas incluyen: por qué el nuevo calendario cambió las posiciones de zi (pico de tortuga) y shen (tres estrellas), dos de las 28 mansiones lunares de las constelaciones chinas; por qué, al marcar la hora del día, el nuevo calendario utilizaba el sistema de 96 ke por día (1 ke = 15 minutos) en vez de 100 ke por día, como en el sistema anterior; y por qué se había eliminado a ziqi, una de las cuatro estrellas invisibles. Para afianzar su posición y evitar conflictos con los funcionarios conservadores chinos, Schall mantuvo una actitud tolerante respecto de las tradiciones chinas, y su calendario mantenía cierto contenido relacionado con la adivinación cotidiana tradicional. Como consecuencia, a partir de 1648–1649, varios misioneros, bajo la dirección de Gabriel de Magalhães, publicaron documentos críticos de Schall: en primer lugar, por tomar un cargo oficial, que se consideraba un acto en contra de su voto a la Sociedad de Jesús y, en segundo lugar, por el contenido de su calendario, que contenía elementos de superstición. Schall se defendió en otra obra, Min li pu zhu jie huo (Notas detalladas del calendario para responder dudas), que publicó en 1662 con la ayuda del padre Ferdinand Verbiest. Después de más de diez años de debate y deliberación, la Iglesia Católica determinó que el uso del Yin y el Yang en el calendario de Schall de hecho constituía superstición, pero que asumir la dirección del Comité de Astronomía promovía el trabajo misionero y que, por lo tanto, estaba permitido.
Astronomía, china; Calendario, chino; Calendarios; Calendario gregoriano; Jesuitas
Date 1833
date QS:P571,+1833-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 1 juan in 1 volume
Русский: Национальная центральная библиотека
Français : Bibliothèque centrale nationale
English: National Central Library
中文:国立中央图书馆
Português: Biblioteca Nacional Central
العربية: المكتبة المركزية الوطنية
Español: Biblioteca Nacional Central
Place of creation
Русский: Китай
Français : Chine
English: China
中文:中国
Português: China
العربية: الصين
Español: China
Notes Original language title: 新曆曉或
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/7092/service/7092.pdf


Licensing

edit
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current03:08, 3 March 2014Thumbnail for version as of 03:08, 3 March 2014900 × 1,008, 7 pages (1.16 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Шаль фон Белл, Иоганн Адам, 1592–1666 гг.}} {{fr|1=None}} {{en|1=Schall von Bell, Johann Adam, 1592-1666}} {{zh|1=汤若望,1592-1666年}} {{pt|1=Schall von Bell, Johan...

Metadata