File:The Splendid Narrative of Ferdinand Cortes About the New Spain of the Sea and Ocean Transmitted to the Most Sacred and Invincible, Always August Charles Emperor of the Romans, King of the Spaniards in WDL2831.pdf

Go to page
next page →
next page →
next page →

Original file(539 × 704 pixels, file size: 35.38 MB, MIME type: application/pdf, 59 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary edit

Author
Русский: Кортес, Эрнан, 1485-1547 гг.
Français : Cortés, Hernán, 1485-1547
English: Cortés, Hernán, 1485-1547
中文:科尔特斯, 埃尔南,1485-1547 年
Português: Cortés, Hernán, 1485-1547
العربية: كورتيس، هيرنان، 1485-1547
Español: Cortés, Hernán, 1485-1547
Title
Русский: Прекрасный рассказ Фердинанда Кортеса о Новой Испании, владычицы морей и океанов, переданный священному и непобедимому Августу Карлу — императору римлян, королю испанцев, в году 1520-м: в котором содержатся многие факты, достойные познания и восхищения, о прекрасных городах в его провинциях... Прежде всего, о знаменитом городе Теночтитлане и его многочисленных чудесах, которые поразят воображения читателя
Français : Le Récit splendide de Ferdinand Cortes à propos de la Nouvelle-Espagne, de la mer et de l'océan, transmis au plus sacré et invincible, le toujours auguste empereur des Romains, roi des Espagnols en l'année du seigneur 1520: dans lequel sont contenues beaucoup de choses dignes de connaissance et d'admiration à propos des excellentes villes de ses provinces... Par dessus tout à propos de la célèbre ville de Temixtitan et de ses diverses merveilles, qui émerveilleront le lecteur.
English: The Splendid Narrative of Ferdinand Cortes About the New Spain of the Sea and Ocean Transmitted to the Most Sacred and Invincible, Always August Charles Emperor of the Romans, King of the Spaniards in the Year of the Lord 1520: In Which is Contained Many Things Worthy of Knowledge and Admiration About the Excellent Cities of Their Provinces…Above All About the Famous City Temixtitan and Its Diverse Wonders, Which Will Wondrously Please the Reader
中文:费迪南德科尔特斯对海上新西班牙的辉煌叙述,海上新西班牙被移交给最神圣和最无敌的罗马帝国皇帝奥古斯特查尔斯,他同时也是公元 1520 年西班牙王国的国王: 其中记载了很多值得对海上西班牙各省优秀城市加以了解与赞美的内容... 首先值得了解与赞美的就是著名的 Temixtitan 城以及城中各种奇观,读者会非常喜欢这些内容
Português: O Narrativa Esplêndida de Ferdinand Cortes Sobre a Nova Espanha do Mar e Oceano Transmitido Ao Mais Sagrado e Invencível, Sempre August Charles Imperador dos Romanos, Rei dos Espanhóis no Ano do Senhor 1520: No Qual Continha Muitas Coisas Dignas de Conhecimento e Admiração Sobre as Excelentes Cidades de Suas Províncias...Acima de Tudo Sobre a Famosa Cidade de Temixtitan e suas Diversas Maravilhas que Irão Surpreender o Leitor
العربية: السرد الخلاب لفرديناند كورتيز عن أسبانيا البحار والمحيط الجديدة التي انتقلت إلى الأعظم قداسة ومناعة، هو دائماً أغسط شارل إمبراطور الرومان، وملك الأسبان في عام الرب 1520: والذي يحتوي على الأمور الكثيرة الجديرة بالمعرفة والإعجاب عن مدن مقاطعاتهم الرائعة... وفوق كل شيء عن المدينة الشهيرة تيميستيتان وعجائبها المتنوعة، والتي ستسر القارئ بروعتها.
Español: La Espléndida narración de Fernando Cortés acerca de la Nueva España del mar y el océano transmitida al más sagrado e invencible, siempre augusto Carlos, Emperador de los romanos, Rey de los españoles en el año del Señor 1520: Que contiene numerosas cosas dignas de conocimiento y admiración acerca de las excelentes ciudades de sus provincias... sobre todo acerca de la famosa ciudad de Temixtitan y sus varias maravillas, que complacerán maravillosamente al lector
Description
Русский: В период между июлем 1519 года и сентябрем 1526 года солдат и авантюрист Эрнандо Кортес (1484-1547 гг.), который в 1519-1521 годах завоевал для Испании то, что ныне является центральной и южной Мексикой, отправил императору Карлу V пять длинных писем, в которых описал свои подвиги и представил себя и свои деяния в благоприятном свете. В эту книгу включен единственный латинский экземпляр второго письма Кортеса. В нем Кортес рассказывает о своей первой встрече с императором ацтеков Монтесумой II. Письмо датировано 30 октября 1520 года. Оно было переведено с испанского языка на латынь Петрусом Саворньянусом и издано в Нюрнберге (Германия) в 1524 году. Издание также содержит первый из когда-либо опубликованных планов города ацтеков Теночтитлана (современный Мехико), который Кортес и его армия разрушили в мае 1521 года. В издание также входит ранняя карта карибского архипелага.
Ацтеки; Кортес, Эрнан, 1485-1547 гг.; Открытия и исследования; Индейцы Мексики; Коренные народности; Письма; Монтесума II, император Мексики, около 1480—1520 г.; Новая Испания; Испания–Колонии
Français : Entre juillet 1519 et septembre 1526, Hernando Cortés (1485-1547), le soldat et aventurier qui en 1519-21 fit la conquête pour l'Espagne de ce qui forme aujourd'hui le centre et le sud du Mexique, adressa cinq lettres détaillés à l'Empereur Charles V, dans lesquelles il décrivit ses exploits et se présenta lui-même ainsi que ses actions sous un jour favorable. Ce livre contient la première édition latine de la seconde lettre de Cortés. Cortés y raconte sa première rencontre avec l'empereur Aztèque, Montezuma II. Datée du 30 octobre 1520, la lettre fut traduite de l'espagnol au latin par Petrus Savorgnanus et imprimée à Nuremberg, Allemagne, en 1524. Cette publication contient également le premier plan publié de la ville Aztèque de Tenochtitlán (actuelle ville de Mexico), que Cortés et son armée attaquèrent et détruisirent en mai 1521. Y est également jointe une des premières cartes du Bassin Caribéen.
Aztèques; Cortés, Hernán, 1485-1547; Découverte et exploration; Indiens du Mexique; Peuples autochtones; Lettres; Montezuma II, empereur du Mexique, 1480-1520 env.; Nouvelle-Espagne; Espagne--Colonies
English: Between July 1519 and September 1526, Hernando Cortés (1485-1547), the soldier and adventurer who in 1519-21 conquered for Spain what is now central and southern Mexico, sent five extended letters to Emperor Charles V in which he described his exploits and placed himself and his actions in a favorable light. This book contains the first Latin edition of Cortes’s second letter. In it, Cortés gives an account of his first meeting with the Aztec emperor, Montezuma II. Dated October 30, 1520, the letter was translated from Spanish into Latin by Petrus Savorgnanus and printed in Nuremberg, Germany, in 1524. This printing also contains the first published plan of the Aztec city of Tenochtitlán (present-day Mexico City), which Cortés and his army attacked and destroyed in May 1521. Also included is an early map of the Caribbean Basin.
Aztecs; Cortés, Hernán, 1485-1547; Discovery and exploration; Indians of Mexico; Indigenous peoples; Letters; Montezuma II, Emperor of Mexico, circa 1480-1520; New Spain; Spain--Colonies
中文:1519 年 7 月至 1526 年 9 月期间,赫尔南多·科尔特斯(1485-1547 年)向国王查尔斯五世发出了五封长信,其中他描述了他的英勇行为,从正面描述了他和他的行为。科尔特斯是一位军人和冒险家,他在 1519-21 年间为西班牙征服了如今的墨西哥中部和南部地区。 这本书包括科尔特斯第二封信的首版拉丁语版。 在这封信内,科尔特斯介绍了他与阿兹特克皇帝蒙特祖马二世首次会面的情形。 这封信的日期是 1520 年 10 月 30 日,被 Petrus Savorgnanus 从西班牙语翻译成了拉丁语,于 1524 年在德国的纽伦堡印刷。 此次印刷的版本中还包括首次出版的阿兹特克城市特诺奇提特兰(如今的墨西哥城)的平面图,1521 年 5 月该城市在尔特斯和他的军队攻击下遭到摧毁。 该作品中还包括一幅加勒比盆地的早期地图。
阿兹特克人; 科尔特斯, 埃尔南,1485-1547 年; 发现与探索; 墨西哥印第安人; 土著居民; 信函; 蒙特祖马二世,墨西哥皇帝,约 1480-1520 年; 新西班牙; 西班牙-殖民地
Português: Entre julho de 1519 e setembro de 1526, Fernando Cortês (1485-1547), o soldado e aventureiro que em 1519-21 conquistou para a Espanha o que é hoje o México central e meridional, enviou cinco longas cartas ao Imperador Carlos V nas quais descrevia suas explorações e onde colocava a si próprio, bem como suas próprias ações, em uma perspectiva favorável. Este livro contém a primeira edição, em latim, da segunda carta de Cortês. Nela, Cortês fornece um relato de seu primeiro encontro com o imperador asteca, Montezuma II. Datada de 30 de outubro de 1520, a carta foi traduzida do espanhol para o latim por Petrus Savorgnanus e impressa em Nuremberg, na Alemanha, em 1524. Esta impressão contém, também, o primeiro plano publicado da cidade asteca de Tenochtitlán (atual Cidade do México), que Cortês e seu exército atacaram e destruíram em maio de 1521. Também incluso está um dos primeiros mapas da Bacia do Caribe.
Astecas; Cortés, Hernán, 1485-1547; Descoberta e exploração; Índios do México; Povos indígenas; Cartas; Montezuma II, Imperador do México, por volta de 1480-1520; Nova Espanha; Espanha - Colônias
العربية: كان هيرناندو كورتيز (1485-1547) جنديا ومغامرا قام خلال السنوات 1519-21 بغزو ولصالح إسبانيا ما يُعرف اليوم بالقسم الأوسط والجنوبي للمكسيك. وبين تموز 1519 وأيلول 1526 بعث كورتيز بخمس رسائل مطولة إلى الإمبراطور شارل الخامس يصف فيها مآثره في ضوء إيجابي. يتضمن هذا الكتاب أول طبعة لاتينية لرسالة كورتيز الثانية. وفي هذه الرسالة يسرد كورتيز لقاءه الأول مع إمبراطور الأزتيكمونتيزوما الثاني. وقام بترجمة الرسالة المؤرخة 30 تشرين الأول 1520 من الإسبانية إلى اللاتينية بيتروس سافورغنانوس، الذي قام بطبعها في نورنبرغ في ألمانيا عام 1524. كما تشتمل هذه الطبعة على أول تخطيط لمدينة الأزتيك تينوكتيتلان (ميكسيكو سيتي حاليا)، التي لاقت الدمار بعد أن هوجمت من قبل كورتيز وجيشه في 1521. وبالإضافة إلى ذلك تشمل هذه الطبعة خريطة مبكرة لحوض بحر الكاريبي.
الأزتك; كورتيس، هيرنان، 1485-1547; الاكتشاف والاستكشاف; هنود المكسيك; الشعوب الأصلية; الخطابات; مونتيسوما الثاني، إمبراطور المكسيك، حوالي 1480-1520; إسبانيا الجديدة; إسبانيا -- المستعمرات
Español: Entre julio de 1519 y septiembre de 1526, Hernán Cortés (1485-1547), el soldado y aventurero que en 1519-21 conquistó para España lo que ahora es el centro y sur de Mexico, envió cinco largas cartas al emperador Carlos V en las que describia sus hazañas y trataba de convencerlo sobre sus propios méritos. Este libro contiene la primera edición en latín de la segunda carta de Cortés. En ella, Cortés relata su primera reunión con el emperador azteca, Moctezuma II. Con fecha 30 de octubre de 1520, la carta fue traducida del español al latín por Petrus Savorgnanus y fue impresa en Nuremberg, Alemania, en 1524. Esta impresión también contiene el primer plano publicado de la ciudad azteca de Tenochtitlán (actual Ciudad de México), que Cortés y su ejército atacaron y destruyeron en mayo de 1521. También se incluye un mapa de la Cuenca del Caribe.
Aztecas; Cortés, Hernán, 1485-1547; Descubrimiento y exploración; Indígenas de México; Pueblos indígenas; Cartas; Moctezuma II, emperador de México, circa 1480-1520; Nueva España; España - Colonias
Date 1524
date QS:P571,+1524-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Русский: Библиотека Джона Картера Брауна
Français : Bibliothèque John Carter Brown
English: John Carter Brown Library
中文:约翰·卡特·布朗图书馆
Português: Biblioteca John Carter Brown
العربية: مكتبة جون كارتر براون
Español: Biblioteca John Carter Brown
institution QS:P195,Q6225372
Place of creation
Русский: Мексика
Français : Mexique
English: Mexico
中文:墨西哥
Português: México
العربية: المكسيك
Español: México
Notes Original language title: Praeclara Ferdina[n]di. Cortesii de noua maris oceani Hyspania narratio sacratissimo. ac inuictissimo Carolo Romanoru[m] Imperatori semper Augusto, Hyspaniaru[m], [etc] Regi Anno Domini. M.D.XX. transmissa : in qua continentur plurima scitu, [et] admiratione digna circa egregias earu[m] p[ro]uintiaru[m] vrbes ... potissimu[m]q[ue] de celebri ciuitate Temixtitan variisq[ue] illi[us] mirabilib[us], qu[a]e lege[n]te[m] mirifice delectabu[n]t
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/2831/service/2831.pdf


Licensing edit

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current21:10, 1 March 2014Thumbnail for version as of 21:10, 1 March 2014539 × 704, 59 pages (35.38 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Кортес, Эрнан, 1485-1547 гг.}} {{fr|1=Cortés, Hernán, 1485-1547}} {{en|1=Cortés, Hernán, 1485-1547}} {{zh|1=科尔特斯, 埃尔南,1485-1547 年}} {{pt|1=Cortés, Hernán, 14...

Metadata